Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Éxodo 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Los nombres de los israelitas que llegaron con Jacob a Egipto, cada uno con su familia, son los siguientes:1 Questi sono li nomi delli figliuoli d'Israel i quali vennero in Egitto con Iacob; e tutti colle cose loro entrarono in Egitto.
2 Rubén, Simeón, Leví y Judá,2 Lo primo è Ruben, Simeon, Levi, Iuda,
3 Isacar, Zabulón y Benjamín,3 Issacar, Zabulon, Beniamin,
4 Dan y Neftalí, Gad y Aser.4 Dan, Netfali, Gad ed Asser.
5 Los descendientes de Jacob eran, en total, setenta personas, José ya estaba en Egipto.5 Erano adunque tutte l'anime loro, le quali sono uscite del fianco di Iacob, settanta; ma Iosef era in Egitto.
6 Después murieron José y sus hermanos, y toda aquella generación.6 Il quale morto, e tutti li fratelli suoi, e tutto lo parentado suo,
7 Pero los israelitas fueron fecundos y se multiplicaron, hasta convertirse en una muchedumbre numerosa y muy fuerte, que llenaba el país.7 li figliuoli d'Israel crescerono; e siccome germinanti, sono moltiplicati ed inforzati molto, ed empierono la terra.
8 Mientras tanto, asumió el poder en Egipto un nuevo rey, que no había conocido a José.8 Levossi (nella terra) uno re nuovo sopra Egitto, il quale non conosceva Iosef.
9 El dijo a su pueblo: «El pueblo de los israelitas es más numeroso y fuerte que nosotros.9 E disse al popolo suo: ecco lo popolo de' figliuoli d'Israel molto, e più forte di noi.
10 Es preciso tomar precauciones contra él, para impedir que siga multiplicándose. De lo contrario, en caso de guerra se pondrá de parte de nuestros enemigos, combatirá contra nosotros y se irá del país»10 Venite saviamente, e costringiamo lui, acciò che per avventura non moltiplichi; e s'egli facesse contro di noi battaglia, aggiungasi alli inimici nostri; e combattuti noi, si parti della terra.
11 Entonces los egipcios pusieron a Israel a las órdenes de capataces, para que lo oprimieran con trabajos forzados. Así Israel construyó para el Faraón las ciudades de almacenamiento de Pitom y Ramsés.11 Fece allora adunque maestri degli lavorii, acciò che tormentasse loro colle fatiche. Ed edificarono le città de' tabernacoli a Faraone, Fitome Ramesses.
12 Pero a medida que aumentaba la opresión, más se multiplicaba y más se expandía. Esto hizo que la presencia de los israelitas se convirtiera en un motivo de inquietud.12 E quantunque erano molestati, tanto maggiormente moltiplicavano e crescevano.
13 Por eso, los egipcios redujeron a los israelitas a la condición de los esclavos,13 Odiavano quelli d'Egitto li figliuoli d'Israele tormentavangli, facendo beffa di loro (ed ingiuriandogli).
14 y les hicieron insoportable la vida, forzándolos a realizar trabajos extenuantes: la preparación de la arcilla, la fabricación de ladrillos y toda clase de tareas agrícolas.14 E con amaritudine perducevano la vita loro, con lavorii duri di pietre e di mattoni, ed ogni la vorio collo quale nelli lavorii della terra erano costretti.
15 Además, el rey de Egipto se dirigió a las parteras de las mujeres hebreas –una de ellas se llamaba Sifrá y la otra Puá–15 Disse lo Signore d'Egitto alle balie che ricolgono i fanciulli ebrei, delle quali l'una si chiamava Sefora, e l'altra Fua,
16 y les ordenó: «Cuando asistan durante el parto a las mujeres hebreas, observen bien el sexo del recién nacido: si es varón, mátenlo, y si es una niña, déjenla vivir».16 comandando a loro, quando le ricoglieranno i fanciulli che nascono al tempo del parto: se sia maschio, uccidetelo, e se la è femina, reservatela.
17 Pero las parteras tuvieron temor de Dios, y en lugar de acatar la orden que les había dado el rey de Egipto, dejaban con vida a los varones.17 Ma le ricoglitrici temettono Iddio, e non feceno secondo lo comandamento del re d'Egitto; ma conservarono li maschii.
18 El rey las mandó llamar y les preguntó: «Por qué han obrado así y han dejado con vida a los varones?».18 Le quali il re fatte venire a sè, disse: che è questa cosa, che voi avete voluto fare, che i fanciulli reservate?
19 Ellas le respondieron: «Por que las mujeres hebreas no son como las egipcias: tienen mucha vitalidad, y antes que llegue la partera, ya han dado a luz».19 Le quali risposero: non sono le ebree femine, siccome quelle d'Egitto; imperciò ch' elle hanno notizia di ricogliere i fanciulli, e prima che noi vegnamo a loro, parturiscono.
20 Por eso Dios fue bondadoso con las parteras. El pueblo creció cada vez más y se hizo muy poderoso,20 Bene fece adunque Iddio a quelle balie d'Egitto; e crescette il popolo d'Israel, e confortato è molto.
21 y como ellas habían obrado con temor de Dios, él les concedió una familia numerosa.21 Perciò che temerono le ricoglitrici lo Signore Iddio, edificò a loro le case (e diedeli Iddio molta prosperità).
22 Entonces el Faraón dio esta orden a su pueblo: «Arrojen al Nilo a todos los varones recién nacidos, pero dejen con vida a las niñas».22 E comandò adunque Faraone ad ogni popolo suo, dicendo: qualunque della qualità maschia nascerà, gittatelo nel fiume; e qualunque della qualità feminea nascerà, reservatelo.