| 1 Juntaram-se todos os esquadrões dos Filisteus em Afec. Israel também acampou junto da fonte que havia em Jezrael | 1 - Tutte le truppe dei Filistei eransi dunque unite in Afec, mentre Israele si era accampato presso la fontana di Jezrael. |
| 2 Os príncipes dos Filisteus marchavam à frente das suas tropas, divididas em companhias de cem e de mil homens. Davide e a sua gente iam na retaguarda com Aquis. | 2 I satrapi dei Filistei procedevano colle loro schiere di cento e di mille uomini, mentre Davide coi suoi uomini era nella retroguardia con Achis. |
| 3 Os príncipes dos Filisteus disseram a Aquis: A que fim vêm aqui esses Hebreus? Aquis respondeu aos príncipes dos Filisteus: Não conheceis vós Davide, que foi servo de Saul, rei de Israel, e que está em minha companhia há muitos dias, ou antes anos, e no qual nunca encontrei coisa que me desagradasse, desde o dia em que se refugiou junto de mim até hoje? | 3 I principi dei Filistei chiesero ad Achis: «Che cosa stanno a fare questi Ebrei?». E Achis rispose ai principi dei Filistei: «Non sapete voi che Davide, che fu già servo di Saul re d'Israele, da tanti giorni, anzi da anni, sta alle mie dipendenze, ed io nulla ho trovato da dire sul conto suo, dal giorno in cui si rifugiò presso di me, fino ad oggi?». |
| 4 Os príncipes dos Filisteus iraram-se contra ele e disseram-lhe: Vá-se embora esse homem, para o lugar em que tu o puseste, e não venha conosco à batalha, não suceda voltar-se contra nós, quando começarmos a combater; pois como poderá ele aplacar o seu senhor, senão com as nossas cabeças? | 4 Adiratisi però contro di lui i principi dei Filistei, gli dissero: «Ritorni quell'uomo a stare nel luogo che tu gli hai assegnato e non scenda a combattere con noi, che non diventi poi nostro avversario quando avremo cominciata la battaglia. In qual altro modo potrebbe egli placare il suo Signore se non colle nostre teste? |
| 5 Porventura não é este aquele Davide, em cujo louvor cantavam dançando: Saul matou mil, e Davide dez mil? | 5 Non è costui quel Davide a cui fra le danze si cantava: - Saul ne percosse mille e Davide i suoi diecimila -?». |
| 6 Aquis chamou Davide e disse-lhe: Viva o Senhor; tu és justo e bom diante dos meus olhos; agrada-me o teu proceder comigo no acampamento; não encontrei em ti nada que me desgostasse, desde o dia em que vieste para mim até ao dia de hoje, mas tu não agradas aos príncipes. | 6 Allora Achis chiamò Davide e gli disse: «Viva il Signore! tu sei retto e buono al mio cospetto, e la tua condotta a mio riguardo negli accampamenti mi è nota nè mai mi venne fatto di trovare alcun che di male dal giorno in cui sei venuto a me fino ad oggi; non sei però gradito ai satrapi. |
| 7 Retira-te, pois, e vai em paz, para não ofender os olhos dos príncipes dos Filisteus. | 7 Ritornatene quindi e va' in pace per non disgustare i principi dei Filistei». |
| 8 Davide disse a Aquis: Que fiz eu, que encontraste tu no teu servo, desde o dia em que eu te apareci até este dia, para que eu não vá combater contra os inimigos do rei, meu senhor? | 8 Davide disse ad Achis: «Che cosa ho fatto io e che cosa hai tu trovato nel tuo servo dal giorno in cui cominciai ad essere con te fino al presente, perchè non venga a combattere contro i nemici del re mio signore?». |
| 9 Aquis, respondendo, disse a Davide: Eu sei que és bom aos meus olhos, como um anjo de Deus, mas os príncipes dos Filisteus disseram: Ele não há-de ir conosco à batalha. | 9 Rispondendo Achis disse: «So che sei buono ai miei occhi, come un angelo di Dio; tuttavia i principi dei Filistei hanno detto: - Egli non salirà a combattere con noi. - |
| 10 Por isso levanta-te amanhã pela manhã, tu e os servos do teu senhor, que vieram contigo; levantando-vos de noite, parti logo que principie a raiar a aurora. | 10 Perciò domani di buon ora alzati tu ed i tuoi servi che sono venuti con te; alzatevi di buon mattino, e al primo albeggiare andatevene». |
| 11 Levantou-se Davide, ainda de noite, e a sua gente, para partirem pela manhã e voltarem para o pais dos Filisteus, e os Filisteus marcharam para Jezrael. | 11 Si levò di buon ora Davide coi suoi per partire al mattino e ritornarsene nella terra dei Filistei, i quali invece salirono fino a Jezrael. |