SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Apocalipse 4


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA VOLGARE
1 Depois disto tive uma visão: Uma porta estava aberta no céu, e a voz, aquela primeira voz que eu tinha ouvido, como de trombeta, falava comigo, dizendo: "Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que devem acontecer depois destas."1 Dopo queste cose vidi; ed ecco, l' uscio aperto nel cielo, e la voce prima, la quale io uditti come tromba, parlava meco dicendo: ascendi qui, e io ti mostrarò quelle cose le quali bisogna esser fatte presto.
2 Logo caí em êxtase. E eis que um trono estava colocado no céu, sobre o qual trono estava alguém sentado.2 Dopo questo, incontinente fui nel spirito; ed ecco, la sedia fu posta in cielo, e sopra la sedia il sedente.
3 Aquele que estava sentado era no aspecto semelhante a uma pedra de jaspe e de sardónica; e em volta do trono estava um arco-íris que se assemelhava à cor de esmeralda.3 E quel che sedeva simile era all' aspetto d' iaspide e sardino; e l'arco celeste era intorno della sedia, simile alla visione del smeraldo.
4 Em volta do trono, (estavam outros) vinte e quatro tronos, e sobre estes tronos estavam sentados vinte e quatro anciães, vestidos de roupas brancas, (tendo) em suas cabeças coroas de ouro.4 E intorno della sedia ventiquattro sedie; e sopra li troni ventiquattro antiqui sedevano (intorno), vestiti di vestimenta bianche, e nelli capi suoi corone di auro.
5 Do trono partem relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardem sete lâmpadas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.5 E del trono usciva corruscazione, voce e tuoni; e sette lampade (che) ardevano inanzi al trono, le quali sono li sette spiriti di Dio
6 Em frente do trono há como que um mar de vidro semelhante a cristal, e, no meio do trono e em volta do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.6 E nel conspetto della sedia a modo d' uno mare di vetro, simile al cristallo; e nel mezzo della sedia, e intorno della sedia, quattro animali pieni di occhi dinanzi e da drieto.
7 O primeiro animal é semelhante a um leão; o segundo semelhante a um novilho; o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto é semelhante a uma águia que voa.7 E l'animale primo, simile al leone; il secondo animale, simile al vitello; il terzo animale avea la faccia quasi da uomo; il quarto animale, simile all'aquila che vola
8 Os quatro animais têm cada um seis asas, e em volta e por dentro estão cheios de olhos, e não cessam, dia e noite, de dizer: "Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Omnipotente, o que era, que é, e que vem.8 Eli quattro animali, ciascheduno avea ale sei; e intorno e dentro sono pieni di occhi; e non avevano riposo di dì nè notte, dicenti: santo, santo, santo, Signore Dio (delle potenze) onnipotente, il quale era, ed è, e sarà.
9 E, quando aqueles animais dão glória, honra e acção de graças ao que está sentado sobre o trono e que vive pelos séculos dos séculos,9 E quando davano quelli quattro animali gloria e onore e benedizione a quello sedeva sopra il trono, vivente in secula seculorum,
10 os vinte e quatro anciães prostram-se diante do que está sentado no trono e adoram o que vive pelos séculos dos séculos, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:10 venivano ventiquattro antiqui dinanzi a quello che sedeva in trono, e adoravano lo vivente in secula seculorum, e mettevano le sue corone dinanzi al trono, dicenti :
11 "Tu és digno, ó Senhor, nosso Deus, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e pela tua vontade é que elas receberam a existência e foram criadas."11 Tu se' degno, Signor Dio nostro, di ricever gloria e onore e virtù; perchè tu hai creato tutte le cose, e per la tua volontà erano, e sono create.