Apocalipse 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 Depois disto tive uma visão: Uma porta estava aberta no céu, e a voz, aquela primeira voz que eu tinha ouvido, como de trombeta, falava comigo, dizendo: "Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que devem acontecer depois destas." | 1 Post haec vidi: et ecce ostium apertum in caelo, et vox prima, quamaudivi, tamquam tubae loquentis mecum dicens: “ Ascende huc, et ostendam tibi,quae oportet fieri post haec ”. |
| 2 Logo caí em êxtase. E eis que um trono estava colocado no céu, sobre o qual trono estava alguém sentado. | 2 Statim fui in spiritu: et ecce thronuspositus erat in caelo; et supra thronum sedens; |
| 3 Aquele que estava sentado era no aspecto semelhante a uma pedra de jaspe e de sardónica; e em volta do trono estava um arco-íris que se assemelhava à cor de esmeralda. | 3 et, qui sedebat, similis erataspectu lapidi iaspidi et sardino; et iris erat in circuitu throni, aspectusimilis smaragdo. |
| 4 Em volta do trono, (estavam outros) vinte e quatro tronos, e sobre estes tronos estavam sentados vinte e quatro anciães, vestidos de roupas brancas, (tendo) em suas cabeças coroas de ouro. | 4 Et in circuitu throni, viginti quattuor thronos, et superthronos viginti quattuor seniores sedentes, circumamictos vestimentis albis, etsuper capita eorum coronas aureas. |
| 5 Do trono partem relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardem sete lâmpadas ardentes, que são os sete espíritos de Deus. | 5 Et de throno procedunt fulgura et voces ettonitrua; et septem lampades ignis ardentes ante thronum, quae sunt septemspiritus Dei; |
| 6 Em frente do trono há como que um mar de vidro semelhante a cristal, e, no meio do trono e em volta do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás. | 6 et in conspectu throni tamquam mare vitreum simile crystallo. Etin medio throni et in circuitu throni quattuor animalia, plena oculis ante etretro: |
| 7 O primeiro animal é semelhante a um leão; o segundo semelhante a um novilho; o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto é semelhante a uma águia que voa. | 7 et animal primum simile leoni, et secundum animal simile vitulo, ettertium animal habens faciem quasi hominis, et quartum animal simile aquilaevolanti. |
| 8 Os quatro animais têm cada um seis asas, e em volta e por dentro estão cheios de olhos, e não cessam, dia e noite, de dizer: "Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Omnipotente, o que era, que é, e que vem. | 8 Et quattuor animalia singula eorum habebant alas senas, in circuituet intus plenae sunt oculis; et requiem non habent die et nocte dicentia: “Sanctus, sanctus, sanctus Dominus, Deus omnipotens, qui erat et qui est et quiventurus est! ”. |
| 9 E, quando aqueles animais dão glória, honra e acção de graças ao que está sentado sobre o trono e que vive pelos séculos dos séculos, | 9 Et cum darent illa animalia gloriam et honorem et gratiarumactionem sedenti super thronum, viventi in saecula saeculorum, |
| 10 os vinte e quatro anciães prostram-se diante do que está sentado no trono e adoram o que vive pelos séculos dos séculos, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo: | 10 procidebantviginti quattuor seniores ante sedentem in throno et adorabant viventem insaecula saeculorum et mittebant coronas suas ante thronum dicentes: |
| 11 "Tu és digno, ó Senhor, nosso Deus, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e pela tua vontade é que elas receberam a existência e foram criadas." | 11 “ Dignus es, Domine et Deus noster, accipere gloriam et honorem et virtutem, quia tu creasti omnia, et propter voluntatem tuam erant et creata sunt ”. |