SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Epístola de São Tiago 5


font
Biblia Matos SoaresVULGATA
1 Agora, vós, ó ricos! Chorai, soltai gritos por causa das misérias que virão sobre vós.1 Agite nunc divites, plorate ululantes in miseriis vestris, quæ advenient vobis.
2 As vossas riquezas apodreceram e as vossas vestes foram comidas da traça.2 Divitiæ vestræ putrefactæ sunt, et vestimenta vestra a tineis comesta sunt.
3 O vosso ouro e a vossa prata deterioraram-se, e o seu estrago dará testemunho contra vós e devorará as vossas carnes como um fogo. Juntastes tesouros nos últimos dias.3 Aurum et argentum vestrum æruginavit : et ærugo eorum in testimonium vobis erit, et manducabit carnes vestras sicut ignis. Thesaurizastis vobis iram in novissimis diebus.
4 Eis que o salário dos trabalhadores, que ceifaram os vossos campos, o qual foi defraudado por vós, clama (contra vós), e o clamor dos ceifeiros subiu até aos ouvidos do Senhor dos exércitos.4 Ecce merces operariorum, qui messuerunt regiones vestras, quæ fraudata est a vobis, clamat : et clamor eorum in aures Domini sabbaoth introivit.
5 Vivestes em delícias e prazeres sobre a terra, banqueteastes-vos para o dia da matança.5 Epulati estis super terram, et in luxuriis enutristis corda vestra in die occisionis.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.6 Addixistis, et occidistis justum, et non restitit vobis.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até à vinda do Senhor. Vede como o lavrador espera o precioso fruto da terra, tendo paciência até às chuvas do outono e da primavera.7 Patientes igitur estote, fratres, usque ad adventum Domini. Ecce agricola exspectat pretiosum fructum terræ, patienter ferens donec accipiat temporaneum et serotinum.
8 Sede pacientes também vós e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.8 Patientes igitur estote et vos, et confirmate corda vestra : quoniam adventus Domini appropinquavit.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns contra os outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.9 Nolite ingemiscere, fratres, in alterutrum, ut non judicemini. Ecce judex ante januam assistit.
10 Tomai, irmãos, por modelo de sofrimento e de paciência, os profetas que falaram em nome do Senhor.10 Exemplum accipite, fratres, exitus mali, laboris, et patientiæ, prophetas qui locuti sunt in nomine Domini.
11 Vede que proclamamos bem-aventurados os que têm constância. Ouvistes falar da constância de Job e vistes o desígnio do Senhor, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.11 Ecce beatificamus eos qui sustinuerunt. Sufferentiam Job audistis, et finem Domini vidistis, quoniam misericors Dominus est, et miserator.
12 Sobretudo, irmãos meus, não jureis (sem motivo grave) nem pelo céu, nem pela terra, nem façais outro qualquer juramento. Mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não seja não, para que não caiais sob o peso do juízo.12 Ante omnia autem, fratres mei, nolite jurare, neque per cælum, neque per terram, neque aliud quodcumque juramentum. Sit autem sermo vester : Est, est : Non, non : ut non sub judicio decidatis.
13 Está aflito algum de vós? Faça oração. Está alegre? Cante salmos.13 Tristatur aliquis vestrum ? oret. Æquo animo est ? psallat.
14 Está entre vós algum enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam orações sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor;14 Infirmatur quis in vobis ? inducat presbyteros ecclesiæ, et orent super eum, ungentes eum oleo in nomine Domini :
15 a oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o aliviará; se estiver com pecados, ser-lhe-ão perdoados.15 et oratio fidei salvabit infirmum, et alleviabit eum Dominus : et si in peccatis sit, remittentur ei.
16 Confessai, pois, os vossos pecados, uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados, porque a oração fervorosa do justo pode muito.16 Confitemini ergo alterutrum peccata vestra, et orate pro invicem ut salvemini : multum enim valet deprecatio justi assidua.
17 Elias era um homem sujeito às mesmas misérias que nós: orou com instância para que não chovesse sobre a terra, e durante três anos e seis meses não choveu.17 Elias homo erat similis nobis passibilis : et oratione oravit ut non plueret super terram, et non pluit annos tres, et menses sex.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva e a terra deu o seu fruto.18 Et rursum oravit : et cælum dedit pluviam, et terra dedit fructum suum.
19 Meus irmãos, se algum de vós se extraviar da verdade e algum outro o converter,19 Fratres mei, si quis ex vobis erraverit a veritate, et converterit quis eum :
20 saiba que aquele que reconduzir (à verdade) um pecador do erro do seu caminho, salvará uma alma da morte e cobrirá uma multidão de pecados.20 scire debet quoniam qui converti fecerit peccatorem ab errore viæ suæ, salvabit animam ejus a morte, et operiet multitudinem peccatorum.