SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Primeira Epístola a Timóteo 4


font
Biblia Matos SoaresBiblia Tysiąclecia
1 Ora o Espírito diz formalmente que nos últimos tempos alguns apostatarão na fé, dando ouvido a espíritos enganadores e a doutrinas de demónios,1 Duch zaś otwarcie mówi, że w czasach ostatnich niektórzy odpadną od wiary, skłaniając się ku duchom zwodniczym i ku naukom demonów.
2 seduzidos por mentirosos hipócritas, cuja consciência está marcada com ferro em brasa,2 [Stanie się to] przez takich, którzy obłudnie kłamią, mają własne sumienie napiętnowane.
3 que proíbem o matrimônio e o uso de alimentos, que Deus criou, para que, com ação de graças, participem deles os fiéis e aqueles que conhecem a verdade.3 Zabraniają oni wchodzić w związki małżeńskie, [nakazują] powstrzymywać się od pokarmów, które Bóg stworzył, aby je przyjmowali z dziękczynieniem wierzący i ci, którzy poznali prawdę.
4 Efetivamente, tudo o que Deus criou é bom, e não é para desprezar nada do que se toma com ação de graças,4 Ponieważ wszystko, co Bóg stworzył, jest dobre, i niczego, co jest spożywane z dziękczynieniem, nie należy odrzucać.
5 porquanto é santificado pela palavra de Deus e pela oração.5 Staje się bowiem poświęcone przez słowo Boże i przez modlitwę.
6 Propondo estes ensinamentos aos irmãos, serás um bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina a que firmemente te ligaste.6 Przedkładając to braciom, będziesz dobrym sługą Chrystusa Jezusa, karmionym słowami wiary i dobrej nauki, za którą poszedłeś.
7 Rejeita as fábulas profanas, esses contos de velhas, e exercita-te na piedade.7 Odrzucaj natomiast światowe i babskie baśnie! Sam zaś ćwicz się w pobożności!
8 O exercício corporal para pouco serve, mas a piedade para tudo é útil, porque tem a promessa da vida presente e da futura.8 Bo ćwiczenie cielesne nie na wiele się przyda; pobożność zaś przydatna jest do wszystkiego, mając zapewnienie życia obecnego i tego, które ma nadejść.
9 Palavra segura é esta, e digna de toda a aceitação.9 Nauka to zasługująca na wiarę i godna całkowitego uznania.
10 Se padecemos trabalhos e combatemos, é porque esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.10 Właśnie o to trudzimy się i walczymy, ponieważ złożyliśmy nadzieję w Bogu żywym, który jest Zbawcą wszystkich ludzi, zwłaszcza wierzących.
11 Manda estas coisas e ensina-as.11 To nakazuj i tego nauczaj!
12 Ninguém despreze a tua mocidade; sê, porém, modelo dos fiéis na palavra, no modo de tratar com o próximo, na caridade, na fé, na castidade.12 Niechaj nikt nie lekceważy twego młodego wieku, lecz wzorem bądź dla wiernych w mowie, w obejściu, w miłości, w wierze, w czystości!
13 Enquanto eu não vou, aplica-te à leitura, à exortação e ao ensino.13 Do czasu, aż przyjdę, przykładaj się do czytania, zachęcania, nauki.
14 Não desprezes o dom espiritual que há em ti, o qual te foi dado (apesar dos teus poucos anos) em virtude de uma profecia (particular), pela imposição das mãos da assembleia dos presbíteros.14 Nie zaniedbuj w sobie charyzmatu, który został ci dany za sprawą proroctwa i przez nałożenie rąk kolegium prezbiterów.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, a fim de que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.15 W tych rzeczach się ćwicz, cały im się oddaj, aby twój postęp widoczny był dla wszystkich.
16 Vela por ti e pelo teu ensino; persevera nestas coisas, porque, fazendo isto te salvarás a ti mesmo e aqueles que te ouvem.16 Uważaj na siebie i na naukę, trwaj w nich! To bowiem czyniąc i siebie samego zbawisz, i tych, którzy cię słuchają.