| 1 Ora o Espírito diz formalmente que nos últimos tempos alguns apostatarão na fé, dando ouvido a espíritos enganadores e a doutrinas de demónios, | 1 OR lo Spirito dice espressamente, che negli ultimi tempi alcuni apostateranno dalla fede, attendendo a spiriti seduttori, e a dottrine diaboliche; |
| 2 seduzidos por mentirosos hipócritas, cuja consciência está marcada com ferro em brasa, | 2 d’uomini che proporranno cose false per ipocrisia, cauterizzati nella propria coscienza. |
| 3 que proíbem o matrimônio e o uso de alimentos, que Deus criou, para que, com ação de graças, participem deles os fiéis e aqueles que conhecem a verdade. | 3 Che vieteranno il maritarsi, e comanderanno d’astenersi da’ cibi, che Iddio ha creati, acciocchè i fedeli, e quelli che hanno conosciuta la verità, li usino con rendimento di grazie. |
| 4 Efetivamente, tudo o que Deus criou é bom, e não é para desprezar nada do que se toma com ação de graças, | 4 Poichè ogni cosa creata da Dio è buona, e niuna è da riprovare, essendo usata con rendimento di grazie; |
| 5 porquanto é santificado pela palavra de Deus e pela oração. | 5 perciocchè ella è santificata per la parola di Dio, e per l’orazione |
| 6 Propondo estes ensinamentos aos irmãos, serás um bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina a que firmemente te ligaste. | 6 RAPPRESENTANDO queste cose a’ fratelli, tu sarai buon ministro di Gesù Cristo, nudrito nelle parole della fede, e della buona dottrina, la qual tu hai ben compresa. |
| 7 Rejeita as fábulas profanas, esses contos de velhas, e exercita-te na piedade. | 7 Ma schiva le favole profane, e da vecchie; ed esercitati alla pietà. |
| 8 O exercício corporal para pouco serve, mas a piedade para tudo é útil, porque tem a promessa da vida presente e da futura. | 8 Perciocchè l’esercizio corporale è utile a poca cosa; ma la pietà è utile ad ogni cosa, avendo la promessa della vita presente, e della futura. |
| 9 Palavra segura é esta, e digna de toda a aceitação. | 9 Certa è questa parola, a degna d’essere accettata per ogni maniera. |
| 10 Se padecemos trabalhos e combatemos, é porque esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis. | 10 Poichè per questo travagliamo, e siamo vituperati; perciocchè abbiamo sperato nell’Iddio vivente, il quale è Salvator di tutti gli uomini, principalmente de’ fedeli. |
| 11 Manda estas coisas e ensina-as. | 11 Annunzia queste cose, ed insegnale. |
| 12 Ninguém despreze a tua mocidade; sê, porém, modelo dos fiéis na palavra, no modo de tratar com o próximo, na caridade, na fé, na castidade. | 12 Niuno sprezzi la tua giovanezza; ma sii esempio de’ fedeli, in parola, in conversazione, in carità, in ispirito, in fede, in castità. |
| 13 Enquanto eu não vou, aplica-te à leitura, à exortação e ao ensino. | 13 Attendi alla lettura, all’esortazione, alla dottrina, finchè io venga. |
| 14 Não desprezes o dom espiritual que há em ti, o qual te foi dado (apesar dos teus poucos anos) em virtude de uma profecia (particular), pela imposição das mãos da assembleia dos presbíteros. | 14 Non trascurare il dono che è in te, il quale ti è stato dato per profezia, con l’imposizion delle mani del collegio degli anziani. |
| 15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, a fim de que o teu aproveitamento seja manifesto a todos. | 15 Medita queste cose, e datti interamente ad esse; acciocchè il tuo avanzamento sia manifesto fra tutti. |
| 16 Vela por ti e pelo teu ensino; persevera nestas coisas, porque, fazendo isto te salvarás a ti mesmo e aqueles que te ouvem. | 16 Attendi a te stesso, e alla dottrina; persevera in queste cose; perciocchè, facendo questo, salverai te stesso, e coloro che ti ascoltano |