SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Vittoria ( Letture di oggi)

Livro de Josué 19


font
Biblia Matos SoaresMODERN HEBREW BIBLE
1 Caiu a segunda sorte aos filhos de Simeão, segundo suas famílias. A herança1 ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה
2 deles foi no meio da possessão dos filhos de Judá: Bersabec, Sabee, Molada,2 ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה
3 Hasersual, Bala, Asem,3 וחצר שועל ובלה ועצם
4 Eltolad, Betul, Harma,4 ואלתולד ובתול וחרמה
5 Siceleg, Betmarcabot, Hasersusa,5 וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה
6 Betlebaot e Saroen: treze cidades com as suas aldeias.6 ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן
7 Ain, Remon, Atar e Asan: quatro cidades com as suas aldeias,7 עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן
8 assim como todos os lugarejos dos arredores desta cidades até Baalat Beer, que é a Ramat do meio-dia. Esta é a herança dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias,8 וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם
9 na possessão e no território dos filhos de Judá, porque era grande demais (para os filhos de Judá) e, por isso, os filhos de Simeão tiveram a sua possessão no meio da herança daqueles.9 מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם
10 A terceira sorte caiu aos filhos de Zabulon, segundo as suas famílias. A fronteira da sua herança estende-se até Sarid;10 ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד
11 sobe para ocidente, até Merala, e chega a Debaset, até à torrente, que está defronte de Jeconan;11 ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם
12 volta de Sarid para o nascente até aos confins de Ceselettabor; avança a Daberet, e sobe para Jafie;12 ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע
13 dali passa até ao lado oriental de Get-hefer e de Tacasin e estende-se até ao Remon, Amtar e Noa;13 ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה
14 dá volta, pelo norte, para Haraton, e termina no vale de Jeftael,14 ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל
15 Catet, Naalol, Semeron, Jerala e Belém: doze cidades com as suas aldeias.15 וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן
16 Esta é a herança da tribo dos filhos de Zabulon, segundo as suas famílias, com as suas cidades e aldeias.16 זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן
17 A quarta sorte caiu a Issacar, segundo as suas famílias.17 ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם
18 E a sua herança foi: Jezrael, Casalot, Suném,18 ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,19 וחפרים ושיאן ואנחרת
20 Rabot, Cesion, Abes,20 והרבית וקשיון ואבץ
21 Ramet, Enganim, Enada e Betfeses.21 ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ
22 A sua fronteira chega até ao Tabor e Saesima e Betsames, e termina no Jordão: dezasseis cidades com as suas aldeias.22 ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן
23 Esta é a herança dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, com as suas cidades e aldeias.23 זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן
24 A quinta sorte caiu à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.24 ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם
25 O seu território foi: Halcat, Cali, Beten, Axaf,25 ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף
26 Elmelec, Amaad e Messal; a fronteira chega até ao Carmelo do mar e a Sior e a Labanat;26 ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת
27 volta pelo oriente para a banda de Betdagon, passa por Zabulon e pelo vale de Jeftael, para o norte, até Betemee e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,27 ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל
28 Abran, Roob, Hamon e Cana, até Sidónia, a grande;28 ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה
29 volta para Horma até à fortíssima cidade de Tiro, e até Hosa; e termina no mar, perto do território de Achziba;29 ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה
30 (abrange também) Ama, Afec e Boob: vinte e duas e cidades com as suas aldeias.30 ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן
31 Esta é a herança dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, e estas são as suas cidades e aldeias.31 זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo as suas famílias.32 לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם
33 A sua fronteira começa em Helef e Elon, vai a Saananim e a Adami, chamada também Neceb, e a Jebnael até Lecum, e avança até ao Jordão;33 ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן
34 volta para o ocidente até Azanottabor, dali estende-se até Hucuca, passa por Zabulon, pela parte do meio-dia, por Aser, pelo ocidente, e por Judá para o Jordão, pelo oriente.34 ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש
35 Suas cidades fortificadíssimas (são) Assedim, Ser, Emat, Becat, Ceneret,35 וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת
36 Edema, Arama, Asor,36 ואדמה והרמה וחצור
37 Cedes, Edrai, Enasor,37 וקדש ואדרעי ועין חצור
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat e Betsames: dezanove cidades com as suas aldeias.38 ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Neftali, segundo as suas famílias, e estas são as suas cidades e aldeias.39 זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias.40 למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי
41 O limite da sua herança compreendia Sara, Estaol, Hirsemes, isto é, a cidade do Sol,41 ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש
42 Selebin, Ajalon, Jetela,42 ושעלבין ואילון ויתלה
43 Elon, Temna, Aeron,43 ואילון ותמנתה ועקרון
44 Eltece, Gebbeton, Balaat,44 ואלתקה וגבתון ובעלת
45 Jud, Bane, Barac, Getremmon,45 ויהד ובני ברק וגת רמון
46 Merjarcon e Arecon, com os confins que olham para Jope.46 ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו
47 Aqui termina esta possessão. Todavia os filhos de Dan subiram a pelejar contra Lesem, tomaram-na e passaram-na ao fio de espada. Tomada posse dela, habitaram-na, chamando-lhe Dan, do nome de Dan, seu pai.47 ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias, e estas são as suas cidades e aldeias.48 זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן
49 Tendo Josué acabado de repartir a terra por sorte por cada uma das tribos, os filhos de Israel deram a Josué, filho de Nun, por herança, no meio deles,49 ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם
50 segundo o preceito do Senhor, a cidade que ele pediu, Tamnat Saraa, sobre o monte de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.50 על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה
51 Estas são as heranças, que o sacerdote Eleázaro, e Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos filhos de Israel distribuiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à porta do tabernáculo da reunião. E assim acabaram a partilha da terra (de Canaan).51 אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ