SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Tessalonicenses 1


font
Biblia Matos SoaresCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à Igreja dos Tessalonicenses, que está em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo.1 Paul and Sylvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians, in God the Father and the Lord Jesus Christ.
2 Graça e paz vos sejam dadas. Damos sempre graças a Deus por todos vós, fazendo continuamente memória de vós nas nossas orações,2 Grace and peace to you. We give thanks to God always for all of you, keeping the memory of you in our prayers without ceasing,
3 lembrando-nos, diante de Deus, nosso Pai, da obra da vossa fé, do trabalho da vossa caridade e da constância da vossa esperança em Nosso Senhor Jesus Cristo.3 remembering your work of faith, and hardship, and charity, and enduring hope, in our Lord Jesus Christ, before God our Father.
4 Com efeito sabemos, irmãos amados de Deus, que fostes escolhidos (para participar dos beneficias da Redenção),4 For we know, brothers, beloved of God, of your election.
5 porque o nosso Evangelho não vos foi pregado somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com perfeita segurança. Com efeito, sabeis quais nós fomos entre vós, por amor de vós.5 For our Gospel has not been among you in word alone, but also in virtue, and in the Holy Spirit, and with a great fullness, in the same manner as you know we have acted among you for your sake.
6 Por vossa parte, fizestes-vos imitadores nossos e do Senhor, recebendo a palavra no meio de muita tribulação, com a alegria do Espírito Santo,6 And so, you became imitators of us and of the Lord, accepting the Word in the midst of great tribulation, but with the joy of the Holy Spirit.
7 de modo que vos tornastes modelo para todos os crentes da Macedônia e da Acaia.7 So have you become a pattern for all who believe in Macedonia and in Achaia.
8 Por meio de vós se difundiu a palavra do Senhor, não só pela Macedônia e pela Acaia, mas também se propagou por toda a parte o renome da fé que tendes em Deus, de sorte que não sentimos necessidade de dizer sobre isso coisa alguma.8 For from you, the Word of the Lord was spread, not only in Macedonia and in Achaia, but also in every place. Your faith, which is toward God, has advanced so much so that we do not need to speak to you about anything.
9 De facto eles mesmos (os fiéis) publicam de nós qual foi a aceitação que tivemos entre vós, como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro9 For others are reporting among us of the kind of acceptance we had among you, and how you were converted from idols to God, to the service of the living and true God,
10 e para esperardes do céu a seu Filho, a quem ele ressuscitou dos mortos, Jesus o qual nos livrou da ira que há-de vir (vingar o pecado).10 and to the expectation of his Son from heaven (whom he raised up from the dead), Jesus, who has rescued us from the approaching wrath.