SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Epístola aos Efésios 6


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA VOLGARE
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.1 Voi, figliuoli, obbedite alli vostri padri e alle vostre madri in Dio; e questa si è giusta cosa.
2 Honra teu pai e tua mãe, que é o primeiro mandamento que tem promessa,2 (Imperò che dice la scrittura:) onora il tuo padre e la tua madre; il quale comandamento è il maggiore per la promissione;
3 a fim de que sejas feliz e tenhas larga vida sobre a terra (Dt. 5, 16).3 per ciò che sia bene a te, e possi stare lungo tempo sopra la terra.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira os vossos filhos (tratando-os com excessiva severidade), mas educai-os na disciplina e nas instruções do Senhor.4 E voi, padri, non provocate ad ira li vostri figliuoli; ma nutricategli con disciplina e con castigamento del Signore.
5 Servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e reverência, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,5 Servi, obbedite alli vostri signori carnali e con ogni timore e paura, e con ogni simplicità (e purità) del cuore, sì come a Cristo;
6 não os servindo só quando sob as suas vistas, como por agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo do bom coração a vontade de Deus,6 non servendo a piacimento d'occhio e a piacimento di uomo, [ma] sì come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio con puro animo,
7 servindo-os com boa vontade, como se servísseis o Senhor e não os homens.7 e servendo con buona volontà, sì come al Signore (alli vostri signori), e non sì come a uomini;
8 sabendo que cada um receberá do Senhor a paga do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.8 sapiendo questo, che ciaschedun riceverà dal Signore quel bene ch' egli farà, ovver servo ovver franco ch' egli sia.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo com eles, pondo de parte as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus, e que não faz acepção de pessoas.9 E voi, signori, fate quelle cose medesime alli vostri servi, perdonando loro e non minacciandoli, sapiendo che il vostro Signore e quello di coloro è in cielo, e appo Dio non è ricevimento di persone.
10 De resto, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, no seu poder soberano.10 Da ora inanzi confortatevi in Dio, e nella potenza della sua virtù.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio,11 E vestitevi dell' arme di Dio, perchè possiate stare contro alle insidie del diavolo.
12 porque nós não temos que lutar (somente) contra a carne e o sangue, mas sim contra os principados e potestades (do inferno), contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra os espíritos malignos (espalhados) pelos ares.12 Chè noi non avemo a combattere pur solamente contra la carne e contra il sangue, ma eziandio contra li principi e potestati, contra li rettori di questo mondo e di queste tenebre, contro alle spirituali cose delle nequizie, per le celestiali.
13 Portanto, tomai a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e ficar de pé depois de ter vencido tudo.13 Per la qual cosa pigliate l'armatura di Dio, perchè possiate resistere (e combattere) nel dì reo, e perchè possiate stare perfetti in tutte le cose.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingido os vossos rins com a verdade, vestindo a couraça da justiça,14 Adunque state (e tenete) succinti li lombi vostri in verità, e vestitevi la panciera della giustizia.
15 tendo os pés calçados de zelo para ir anunciar o Evangelho da paz;15 E siate calzati li piedi nell' apparecchiamento di predicare l' evangelio della pace.
16 sobretudo tomai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do (espírito) maligno;16 In tutte le cose pigliate il scuto della fede, con il quale possiate spegnere tutte le lance ardenti del malvagio.
17 tomai também o elmo da salvação e a espada do espírito, que é a palavra de Deus.17 E pigliate l' elmo della (speranza di) salute, e il coltello del spirito, il quale è la parola di Dio.
18 Fazei continuamente pelo Espírito toda a sorte de orações e de súplicas. Ocupai-vos nisto mesmo com toda a perseverança, rogando por todos os santos18 Per ogni orazione e ogni priego (che voi orate) si pregate d'ogni tempo, che possiate vegliare e in spirito e in Cristo e in ogni instanza, pregando nelle vostre orazioni per tutti li santi,
19 e por mim, para que me seja dado, quando abrir a boca, pregar com liberdade o mistério do Evangelho,19 e per me, che mi sia data la parola (di Dio) nell' aprimento della bocca, e che io possa con securità manifestare il secreto dell' evangelio,
20 do qual eu, mesmo com as algemas, sou embaixador, e para que eu fale corajosamente dele, como devo.20 per il quale son legato in catena, sì ch' io abbia ardimento di parlare dell' evangelio come si conviene.
21 Para que saibais também o estado das minhas coisas e o que eu faço, de tudo vos informará Tíquico, nosso irmão muito amado e ministro fiel no Senhor.21 A ciò che voi sappiate quelle cose che son intorno a me, e quello ch' io faccia, ogni cosa vi farà palese Tichico, il mio fratello carissimo, e tedele servitore nel Signore.
22 Eu vo-lo envio expressamente para que saibais o que é feito de nós e para que console os vossos corações.22 Il quale io mando a voi per questo solamente, perchè voi sappiate quelle cose che son appresso di noi, e perchè consoli li vostri cuori.
23 Paz aos irmãos, caridade e fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.23 Pace sia alli fratelli, e carità con fede, da Dio padre e dal Signore Iesù Cristo.
24 A graça seja com todos os que amam a Nosso Senhor Jesus Cristo de um modo inalterável.24 La grazia di Dio sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Iesù Cristo con nettezza. Amen.