SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Epístola aos Efésios 6


font
Biblia Matos SoaresDIODATI
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.1 Figliuoli, ubbidite nel Signore a’ vostri padri e madri, perciocchè ciò è giusto.
2 Honra teu pai e tua mãe, que é o primeiro mandamento que tem promessa,2 Onora tuo padre, e tua madre che è il primo comandamento con promessa,
3 a fim de que sejas feliz e tenhas larga vida sobre a terra (Dt. 5, 16).3 acciocchè ti sia bene, e tu sii di lunga vita sopra la terra.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira os vossos filhos (tratando-os com excessiva severidade), mas educai-os na disciplina e nas instruções do Senhor.4 E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli; ma allevateli in disciplina, ed ammonizion del Signore.
5 Servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e reverência, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,5 Servi, ubbidite a’ vostri signori secondo la carne, con timore, e tremore, nella semplicità del cuor vostro, come a Cristo.
6 não os servindo só quando sob as suas vistas, como por agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo do bom coração a vontade de Deus,6 Non servendo all’occhio, come per piacere agli uomini; ma, come servi di Cristo, facendo il voler di Dio d’animo;
7 servindo-os com boa vontade, como se servísseis o Senhor e não os homens.7 servendo con benivoglienza, come a Cristo, e non come agli uomini;
8 sabendo que cada um receberá do Senhor a paga do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.8 sapendo che del bene che ciascuno, o servo o franco ch’egli sia, avrà fatto, egli ne riceverà la retribuzion dal Signore.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo com eles, pondo de parte as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus, e que não faz acepção de pessoas.9 E voi, signori, fate par pari inverso loro, rallentando le minacce; sapendo che il Signore, e vostro, e loro, è ne’ cieli; e che dinanzi a lui non v’è riguardo alla qualità delle persone
10 De resto, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, no seu poder soberano.10 NEL rimanente, fratelli miei, fortificatevi nel Signore, e nella forza della sua possanza.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio,11 Vestite tutta l’armatura di Dio, per poter dimorar ritti, e fermi contro alle insidie del diavolo.
12 porque nós não temos que lutar (somente) contra a carne e o sangue, mas sim contra os principados e potestades (do inferno), contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra os espíritos malignos (espalhados) pelos ares.12 Poichè noi non abbiamo il combattimento contro a sangue e carne; ma contro a’ principati, contro alle podestà, contro a’ rettori del mondo, e delle tenebre di questo secolo, contro agli spiriti maligni, ne’ luoghi celesti.
13 Portanto, tomai a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e ficar de pé depois de ter vencido tudo.13 Perciò, prendete tutta l’armatura di Dio, acciocchè possiate contrastare nel giorno malvagio; e dopo aver compiuta ogni cosa, restar ritti in piè.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingido os vossos rins com a verdade, vestindo a couraça da justiça,14 Presentatevi adunque al combattimento, cinti di verità intorno a’ lombi, e vestiti dell’usbergo della giustizia;
15 tendo os pés calçados de zelo para ir anunciar o Evangelho da paz;15 ed avendo i piedi calzati della preparazione dell’evangelo della pace.
16 sobretudo tomai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do (espírito) maligno;16 Sopra tutto, prendendo lo scudo della fede, col quale possiate spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
17 tomai também o elmo da salvação e a espada do espírito, que é a palavra de Deus.17 Pigliate ancora l’elmo della salute; e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio.
18 Fazei continuamente pelo Espírito toda a sorte de orações e de súplicas. Ocupai-vos nisto mesmo com toda a perseverança, rogando por todos os santos18 Orando in ogni tempo, con ogni maniera di preghiera, e supplicazione, in Ispirito; ed a questo stesso vegliando, con ogni perseveranza, ed orazione per tutti i santi
19 e por mim, para que me seja dado, quando abrir a boca, pregar com liberdade o mistério do Evangelho,19 E per me ancora, acciocchè mi sia data parola con apertura di bocca, per far conoscere con libertà il misterio dell’evangelo.
20 do qual eu, mesmo com as algemas, sou embaixador, e para que eu fale corajosamente dele, como devo.20 Per lo quale io sono ambasciatore in catena; acciocchè io l’annunzii francamente, come mi convien parlare.
21 Para que saibais também o estado das minhas coisas e o que eu faço, de tudo vos informará Tíquico, nosso irmão muito amado e ministro fiel no Senhor.21 OR acciocchè ancora voi sappiate lo stato mio, e ciò che io fo, Tichico, il caro fratello, e fedel ministro nel Signore, vi farà assapere il tutto.
22 Eu vo-lo envio expressamente para que saibais o que é feito de nós e para que console os vossos corações.22 Il quale io ho mandato a voi a questo stesso fine, acciocchè voi sappiate lo stato nostro, e ch’egli consoli i cuori vostri.
23 Paz aos irmãos, caridade e fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.23 Pace a’ fratelli, e carità con fede, da Dio Padre, e dal Signor Gesù Cristo.
24 A graça seja com todos os que amam a Nosso Senhor Jesus Cristo de um modo inalterável.24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesù Cristo, in purità incorruttibile. Amen