SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Epístola aos Gálatas 6


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA VOLGARE
1 Irmãos, se algum homem cair por surpresa em algum delito, vós, que sois espirituais, admoestai-o com espírito de mansidão. Toma cuidado contigo; podes também ser tentado.1 Fratelli, se alcuno di voi sarà preso in alcuno peccato, gli altri che son spirituali si ammaestrino quel tale con spirito di pianezza, considerando sè medesimi, che non siano tentati.
2 Levai os fardos uns dos outros: desta maneira, cumprireis a lei de Cristo.2 Porti l'uno il carico dell' altro; e così adempirete la legge di Cristo.
3 Se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.3 Chè certo, se alcuno si tiene d' essere alcuna. cosa, quello inganna sè medesimo.
4 Cada um examine a sua obra, e então terá glória somente em si mesmo, e não em outro.4 Ma ciascuno proverà le sue opere; e così in sè medesimo averà gloria, e non in altrui.
5 Com efeito, cada um levará o seu próprio fardo.5 Ciascuno porterà il suo carico.
6 O que é catequizado na palavra, reparta de todos os bens com o que o catequiza.6 Quel ch' è ammaestrato di parole, comunichi insieme a colui che ammaestra di tutte le cose buone sè medesimo.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba.7 Non errate; chè Dio non sarà sbeffato.
8 Aquilo que o homem semear, isso colherá. Aquele que semeia na sua carne, da carne colherá corrupção; mas o que semeia no Espírito, colherá do Espírito a vida eterna.8 E quelle cose che l'uomo seminerà, quelle raccoglierà; chè quelli che semina nella sua carne, della carne ricoglie corruzione; ma quel che semina nel spirito miete (e ricoglie) vita eterna.
9 Não nos cansemos, pois, de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, não desfalecendo.9 Noi che facciamo bene (non ci stanchiamo e) non veniamo meno; chè noi ricoglieremo nel suo tempo, se noi non stanchiamo.
10 Logo, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos irmãos na fé.10 Adunque, mentre avemo tempo, operiamo bene a tutta la gente, e massimamente a coloro che son domestichi della fede.
11 Vede que grandes letras escrevo por meu próprio punho!11 Vedete come scrissi le lettere di mia mano.
12 Os que querem gloriar-se segundo a carne, esses obrigam-vos à circuncisão, só para não sofrerem perseguição pela cruz de Cristo.12 Quegli vogliono piacere nella carne, che son quelli che vi costringono che voi vi circoncidiate, solamente fanno questo, perchò non sostengano persecuzione della croce di Cristo.
13 Esses mesmos que se circuncidam, não guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.13 Chè quelli che si circoncidono, non osservano la legge; ma vogliono che vi circoncidiate per gloriarsi nella vostra carne.
14 Longe de mim o gloriar-me senão da cruz de Nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim, e eu crucificado para o mundo.14 Ma non piaccia a Dio, ch' io mi rallegri, salvo nella croce del nostro Signore Iesù Cristo; per il quale il mondo è crucifisso a me, e io al mondo.
15 De facto, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem nada, mas o ser uma nova criatura.15 E in Iesù Cristo la circoncisione non vale alcuna cosa, nè il prepuzio, ma la nuova creatura.
16 A todos os que seguirem esta regra, paz e misericórdia, assim como a Israel de Deus.16 E qualunque andarà per questa regola, pace sia sopra lui e misericordia, e sopra Israel di Dio.
17 Para o faturo ninguém me inquiete, porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.17 Da ora inanzi niuno mi faccia rincrescimento; chè io porto le piaghe del mio Signore Iesù Cristo nel mio corpo.
18 Irmãos, que a graça de Nosso Senhor Jesus Cristo sejam com o vosso espírito. Assim seja.18 Fratelli, la grazia del nostro Signore Iesù Cristo sia col spirito vostro.