| 1 Irmãos, se algum homem cair por surpresa em algum delito, vós, que sois espirituais, admoestai-o com espírito de mansidão. Toma cuidado contigo; podes também ser tentado. | 1 Hermanos, incluso en el caso de que alguien sea sorprendido en alguna falta, vosotros, los espirituales, corregidlo con espíritu de mansedumbre; pero vigílate a ti mismo, no sea que también tú seas tentado. |
| 2 Levai os fardos uns dos outros: desta maneira, cumprireis a lei de Cristo. | 2 Llevad los unos las cargas de los otros y así cumpliréis la ley de Cristo. |
| 3 Se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana. | 3 Pues si alguien cree ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo. |
| 4 Cada um examine a sua obra, e então terá glória somente em si mesmo, e não em outro. | 4 Y que cada uno examine su propio comportamiento; el motivo de satisfacción lo tendrá entonces en sí mismo y no en relación con los otros. |
| 5 Com efeito, cada um levará o seu próprio fardo. | 5 Pues cada cual carga con su propio fardo. |
| 6 O que é catequizado na palavra, reparta de todos os bens com o que o catequiza. | 6 Que el catecúmeno comparta sus bienes con quien lo instruye en la palabra. |
| 7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. | 7 No os engañéis: de Dios nadie se burla. Lo que uno siembre, eso cosechará. |
| 8 Aquilo que o homem semear, isso colherá. Aquele que semeia na sua carne, da carne colherá corrupção; mas o que semeia no Espírito, colherá do Espírito a vida eterna. | 8 El que siembra para la carne, de la carne cosechará corrupción; el que siembre para el espíritu, del Espíritu cosechará vida eterna. |
| 9 Não nos cansemos, pois, de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, não desfalecendo. | 9 No nos cansemos de hacer el bien, que, si no desmayamos, a su tiempo cosecharemos. |
| 10 Logo, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos irmãos na fé. | 10 Por tanto, mientras tenemos ocasión, hagamos el bien a todos, especialmente a la familia de la fe. |
| 11 Vede que grandes letras escrevo por meu próprio punho! | 11 Mirad con qué letras tan grandes os he escrito de mi propia mano. |
| 12 Os que querem gloriar-se segundo a carne, esses obrigam-vos à circuncisão, só para não sofrerem perseguição pela cruz de Cristo. | 12 Los que buscan aparecer bien en lo corporal son quienes os fuerzan a circuncidaros; pero lo hacen con el solo objetivo de no ser perseguidos por causa de la cruz de Cristo. |
| 13 Esses mesmos que se circuncidam, não guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne. | 13 Pues ni los mismos que se circuncidan observan la ley, sino que desean que os circuncidéis para gloriarse en vuestra carne. |
| 14 Longe de mim o gloriar-me senão da cruz de Nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim, e eu crucificado para o mundo. | 14 En cuanto a mí, Dios me libre de gloriarme si no es en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo está crucificado para mí, y yo para el mundo. |
| 15 De facto, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem nada, mas o ser uma nova criatura. | 15 Pues lo que cuenta no es la circuncisión ni la incircuncisión, sino la nueva criatura. |
| 16 A todos os que seguirem esta regra, paz e misericórdia, assim como a Israel de Deus. | 16 La paz y la misericordia de Dios vengan sobre todos los que se ajustan a esta norma; también sobre el Israel de Dios. |
| 17 Para o faturo ninguém me inquiete, porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus. | 17 En adelante, que nadie me moleste, pues yo llevo en mi cuerpo las marcas de Jesús. |
| 18 Irmãos, que a graça de Nosso Senhor Jesus Cristo sejam com o vosso espírito. Assim seja. | 18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con vuestro espíritu, hermanos. Amén. |