SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Coríntios 14


font
Biblia Matos SoaresKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Procurai a caridade, aspirai aos dons espituais e, sobre todos, ao da profecia.1 Törekedjetek a szeretetre, keressétek buzgón a lelki adományokat, különösen pedig azt, hogy prófétálhassatok.
2 A razão é que, o que fala uma língua (desconhecida), não fala aos homens, mas a Deus. Com efeito, ninguém o compreende: pelo espírito fala coisas misteriosas.2 Aki ugyanis nyelveken szól, nem embereknek beszél, hanem Istennek; senki sem érti, hanem a Lélek által beszél titkos dolgokat.
3 Ao contrário, o que profetiza, fala aos homens para sua edificação, exortação e consolação.3 Aki pedig prófétál, embereknek beszél, az ő épülésükre, buzdításukra és vigasztalásukra.
4 O que fala uma língua (desconhecida), edifica-se a si mesmo; o que profetiza, edifica a Igreja de Deus.4 Aki nyelveken szól, önmaga épülésére szolgál; aki azonban prófétál, az egyházat építi.
5 Desejo que todos vós tenhais o dom das línguas; porém, muito mais que profetizeis. De facto, é maior o que profetiza, que o que fala diversas línguas, a não ser que também as interprete, a fim de que a Igreja receba edificação.5 Szeretném ugyan, ha mindnyájan szólnátok nyelveken, de még inkább azt, hogy prófétáljatok, mert nagyobb az, aki prófétál, mint az, aki nyelveken szól, kivéve, ha meg is magyarázza, hogy az egyház épüljön.
6 Assim, pois. Irmãos, se eu for ter convosco falando em diversas línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar com a revelação, ou com a ciência, ou com a profecia, ou com a doutrina?6 Így tehát, testvérek, ha hozzátok érkezve nyelveken szólnék, mit használnék nektek, ha nem szólnék hozzátok kinyilatkoztatással vagy ismerettel, prófétálással vagy tanítással?
7 Do mesmo modo as coisas inanimadas, que dão som, como a flauta ou a citara, se não derem sons distintos, como se distinguirá o que se toca na flauta ou na citara?7 Hiszen az élettelen hangszerek is, mint a fuvola vagy a citera, ha nem adnak különböző hangokat, hogyan lehet felismerni a fuvolázást vagy a citerázást?
8 E, se a trombeta der um som confuso, quem se preparará para a batalha?8 És ha a trombita bizonytalan hangot ad, ki fog harcra készülődni?
9 Assim também vós, se, falando uma língua, não proferirdes palavras claras, como se entenderá o que dizeis? Falareis ao vento.9 Így ti is, ha a nyelveken való szólás során világos beszédet nem mondotok, hogyan fogják megérteni, hogy mit beszéltek? Csak a levegőbe beszéltek.
10 Há, com efeito, muitos gêneros de línguas neste mundo, e todas têm a sua expressão.10 Olyan sokféle nyelv van ezen a világon, és egy sem érthetetlen.
11 Se eu, pois, não entender o que significam as palavras, serei bárbaro para aquele a quem falo; e o que fala será bárbaro para mim.11 Ha tehát nem ismerem a szónak a jelentését, idegen leszek annak, aki beszél, és a beszélő is idegen lesz számomra.
12 Assim também vós, já que sois desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para edificação da Igreja.12 Így ti is, mivel lelki adományokra törekedtek, azon legyetek, hogy az egyház épülésére gazdagodjatok.
13 Por isso, o que fala uma língua desconhecida, peça o dom de a interpretar.13 Éppen ezért, aki nyelveken szól, imádkozzék, hogy meg is magyarázza.
14 Se eu orar numa língua (desconhecida, verdade é que) o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.14 Mert ha nyelveken imádkozom, a lelkem imádkozik, az értelmem viszont gyümölcstelen.
15 Que hei-de, pois, fazer? Orarei com o espírito, orarei também com a inteligência. Cantarei com o espírito, cantarei também com a inteligência.15 Mi következik ebből? Imádkozzam lélekben, de imádkozzam értelemmel is; énekeljek lélekben, de énekeljek értelemmel is.
16 Mas, se deres graças com o espírito, o que ocupa o lugar do simples povo como responderá Amen à tua acção de graças, não entendendo o que dizes?16 Különben, ha csak lélekben mondasz hálaadást, az ott levő avatatlan miképpen mondja rá hálaadásodra az »Ámen«-t, ha nem tudja, hogy mit beszélsz?
17 Verdade é que tu dás bem a acção de graças, mas o outro não é edificado.17 Mert te ugyan szépen adsz hálát, de a másik nem épül rajta.
18 Dou graças ao meu Deus, porque falo em línguas mais que todos vós.18 Hálát adok Istennek, hogy mindnyájatoknál jobban szólok nyelveken;
19 Mas na Igreja eu antes quero dizer cinco palavras, de modo a ser compreendido para instruir também os outros, do que dez mil palavras em línguas.19 de az egyházban inkább akarok öt szót mondani értelmesen, hogy másokat is oktassak, mint tízezer szót nyelveken.
20 Irmãos, não sejais crianças no julgar. Em malícia sede pequeninos, mas no julgar sede homens maduros.20 Testvérek, értelem dolgában ne legyetek gyermekek, legyetek inkább a gonoszságban kisdedek; értelem dolgában viszont legyetek érettek.
21 Na lei está escrito: Por outras línguas e por outros lábios falarei a este povo, e nem ainda assim me ouvirão, diz o Senhor (Is. 28, 11-12).21 Írva van a törvényben: »Idegen nyelveken és idegenek ajkával szólok majd ehhez a néphez, de még így sem hallgatnak rám« – mondja az Úr.
22 As línguas, pois, são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; porém as profecias (são um sinal) não para os infiéis mas para os fiéis.22 Tehát a nyelveken való szólás nem a hívek számára szolgál jelül, hanem a hitetleneknek; a prófétálás pedig nem a hitetleneknek, hanem a hívőknek.
23 Se, pois, toda a Igreja se reunir em assembleia, e todos falarem línguas diversas, e entrarem então pessoas não iniciadas ou infiéis, não dirão que estais loucos ?23 Ha tehát összegyűlik az egész egyház, és mindnyájan nyelveken szólnak, ha avatatlanok vagy hitetlenek lépnek be, vajon nem azt mondják-e, hogy őrjöngtök?
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar um infiel ou um não iniciado, por todos é convencido, por todos é julgado ;24 Ha azonban valamennyien prófétálnak, és belép egy hitetlen vagy avatatlan, annak mindenki a lelkére beszél, azt mindenki megítéli,
25 as coisas ocultas do seu coração tornam-se manifestas e, assim, prostrado com a face por terra, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.25 szívének titkai nyilvánvalóvá lesznek, úgyhogy arcra borulva imádja Istent, és megvallja: »Valóban közöttetek van Isten« .
26 Que haveis, pois, de fazer, Irmãos ? Quando vos reunis, se um de vós tem um cântico, outro uma instrução, outro uma revelação, outro um discurso em línguas, outro uma interpretação, faça-se tudo de uma forma edificante.26 Mi következik tehát ebből, testvérek? Amikor egybegyűltök, és mindegyiktek énekelhet egy zsoltárt, mondhat valami tanítást, közölhet egy kinyilatkoztatást, beszélhet nyelveken vagy értelmezheti azokat: minden az épülésre szolgáljon.
27 Se alguém fala em línguas, falem dois, ou quando muito três, e um depois do outro, e haja um que interprete (o que eles disserem).27 Ha nyelveken szól valaki, kettő vagy legfeljebb három szóljon, mégpedig egymás után, egy pedig értelmezze.
28 Se não houver intérprete, estejam calados na Igreja, não falem senão consigo e com Deus.28 Ha nincs, aki értelmez, akkor hallgasson a közösségben: szóljon önmagának és Istennek.
29 Pelo que toca, porém, aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem (o que ouvirem).29 A próféták pedig ketten vagy hárman beszéljenek, a többiek pedig ítéljék meg.
30 Se (neste tempo) for feita qualquer revelação a algum dos assistentes, cale-se o que falava primeiro.30 Mikor pedig valaki más ottlévő nyer kinyilatkoztatást, az előbbi hallgasson el.
31 Em verdade, vós podeis profetizar todos, um depois do outro, a fim de que todos aprendam e todos sejam exortados.31 Mert egymás után mindnyájan prófétálhattok, hogy mindnyájan tanuljanak, és mindnyájan buzdítást nyerjenek.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.32 A prófétaság lelke alá van vetve a prófétáknak.
33 Porquanto Deus não é Deus de discórdia, mas de paz. Como (se faz) em todas as igrejas dos santos,33 Mert Isten nem a zűrzavar Istene, hanem a békességé. Miként a szentek összes egyházában,
34 as mulheres estejam caladas nas assembléias ; não lhes é permitido falar, mas devem estar sujeitas, como também o diz a lei.34 az asszonyok hallgassanak az összejöveteleken, mert nem szabad nekik szólniuk; hanem legyenek engedelmesek, amint a törvény is mondja.
35 Se querem ser instruídas sobre algum ponto, interroguem em casa os seus maridos, porque é vergonhoso para uma mulher falar numa assembleia.35 Ha pedig tanulni akarnak valamit, kérdezzék meg otthon a férjüket; mert nem illik asszonynak a közösségben beszélni.
36 Porventura é de vós que saiu a palavra de Deus ? Ou é só a vós que ela chegou ?36 Vajon tőletek indult ki az Isten igéje, vagy egyedül hozzátok jutott el?
37 Se algum crê ser profeta ou rico em dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.37 Aki prófétának vagy lelki embernek tartja magát, értse meg, hogy amit nektek írok, az az Úr parancsa.
38 Se algum, porém, o ignora, é ignorado por Deus.38 Ha pedig valaki nem ismeri el, akkor őt sem fogják elismerni.
39 Por isso, Irmãos, desejai ardentemente o dom de profetizar e não proibaís o falar em línguas.39 Ezért tehát, testvéreim, törekedjetek a prófétálásra, és ne akadályozzátok meg a nyelveken való szólást sem.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.40 De minden tisztességesen és rendben történjék.