SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Coríntios 1


font
Biblia Matos SoaresDOUAI-RHEIMS
1 Paulo, chamado a ser Apóstolo de Jesus Cristo, por vontade de Deus, e Sóstenes, irmão,1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes a brother,
2 à Igreja de Deus, que está em Corinto, aos santificados em Jesus Cristo, chamados a ser santos, com todos os que, em qualquer lugar, invocam o nome de Nosso Senhor Jesus Cristo, seu Senhor e nosso:2 To the church of God that is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that invoke the name of our Lord Jesus Christ, in every place of theirs and ours.
3 Graça e paz (vos sejam dadas) da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.3 Grace to you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 Dou graças, incessantemente, ao meu Deus por vós, pela graça de Deus, que vos foi dada em Jesus Cristo,4 I give thanks to my God always for you, for the grace of God that is given you in Christ Jesus,
5 porque nele fostes cumulados de todas as riquezas, de todas as (riquezas) da palavra e da ciência,5 That in all things you are made rich in him, in all utterance, and in all knowledge;
6 na medida em que a pregação de Cristo tomou força entre vós,6 As the testimony of Christ was confirmed in you,
7 de maneira que nada falte em graça alguma a vós, que esperais a manifestação de Nosso Senhor Jesus Cristo,7 So that nothing is wanting to you in any grace, waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ.
8 o qual também vos confirmará até ao fim para que sejais irrepreensíveis no dia da vinda de Nosso Senhor Jesus Cristo.8 Who also will confirm you unto the end without crime, in the day of the coming of our Lord Jesus Christ.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados à sociedade de seu Filho Jesus Cristo Nosso Senhor.9 God is faithful: by whom you are called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Ora, rogo-vos, Irmãos, pelo nome de Nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos o mesmo e que entre vós não haja discórdias, mas vivei em perfeita harmonia no mesmo espírito e no mesmo parecer.10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no schisms among you; but that you be perfect in the same mind, and in the same judgment.
11 Porque a vosso respeito, Irmãos meus, me foi referido pelos (da casa) de Cloé, que há contendas entre vós.11 For it hath been signified unto me, my brethren, of you, by them that are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
12 E digo isto, porque cada um de vós diz: "Eu sou de Paulo! Eu de Apolo! Eu de Cefas! Eu de Cristo."12 Now this I say, that every one of you saith: I indeed am of Paul; and I am of Apollo; and I am of Cephas; and I of Christ.
13 Está dividido Cristo? Porventura Paulo foi crucificado por vós? Ou fostes baptizados em nome de Paulo?13 Is Christ divided? Was Paul then crucified for you? or were you baptized in the name of Paul?
14 Dou graças a Deus, porque não batizei nenhum de vós, senão Crispo e Caio,14 I give God thanks, that I baptized none of you but Crispus and Caius;
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.15 Lest any should say that you were baptized in my name.
16 Batizei também a família de Estéfanas. De resto não sei se batizei mais alguém.16 And I baptized also the household of Stephanus; besides, I know not whether I baptized any other.
17 Com efeito Cristo não me enviou a batizar, mas a pregar o Evangelho, não com a sabedoria das palavras, para que não se torne inútil a Cruz de Cristo.17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of speech, lest the cross of Christ should be made void.
18 Efetivamente, a palavra da cruz é uma loucura para os que se perdem, mas, para os que se salvam, isto é, para nós, é a virtude de Deus.18 For the word of the cross, to them indeed that perish, is foolishness; but to them that are saved, that is, to us, it is the power of God.
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e reprovarei a prudência dos prudentes (Is. 29, 14).19 For it is written: I will destroy the wisdom of the wise, and the prudence of the prudent I will reject.
20 Onde está o sábio? Onde o homem instruído? Onde o disputador deste mundo? Porventura não convenceu Deus de loucura a sabedoria deste mundo?20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this world? Hath not God made foolish the wisdom of this world?
21 De fato, como ante a sabedoria de Deus o mundo não conheceu a Deus por meio da sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes por meio da loucura da pregação.21 For seeing that in the wisdom of God the world, by wisdom, knew not God, it pleased God, by the foolishness of our preaching, to save them that believe.
22 Enquanto os Judeus exigem milagres e os Gregos buscam a sabedoria,22 For both the Jews require signs, and the Greeks seek after wisdom:
23 nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os Judeus e loucura para os gentios,23 But we preach Christ crucified, unto the Jews indeed a stumblingblock, and unto the Gentiles foolishness:
24 mas, para os que são chamados (à fé) quer dos Judeus, quer dos Gregos, é Cristo virtude de Deus e sabedoria de Deus;24 But unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 porque o que é loucura em Deus, é mais sábio que os homens, e o que é fraqueza em Deus, é mais forte que os homens.25 For the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Considerai, pois, Irmãos, a vossa vocação, (e vereis) que (entre vós não há) nem muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos nobres;26 For see your vocation, brethren, that there are not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble:
27 mas as coisas loucas, segundo o mundo, escolheu-as Deus para confundir os sábios, e as coisas fracas, segundo o mundo, escolheu-as Deus para confundir as fortes;27 But the foolish things of the world hath God chosen, that he may confound the wise; and the weak things of the world hath God chosen, that he may confound the strong.
28 Deus escolheu as coisas vis e desprezíveis, segundo o mundo, e aquelas que não são, para destruir as que são,28 And the base things of the world, and the things that are contemptible, hath God chosen, and things that are not, that he might bring to nought things that are:
29 para que nenhuma criatura se glorie diante dele.29 That no flesh should glory in his sight.
30 É por ele que estais em Jesus Cristo, o qual foi feito por Deus, para nós, sabedoria, justiça, santificação e redenção,30 But of him are you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and justice, and sanctification, and redemption:
31 para que, como está escrito: O que se gloria, glorie-se no Senhor (Je. 9, 24).31 That, as it is written: He that glorieth, may glory in the Lord.