SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Epístola de São Paulo aos Romanos 4


font
Biblia Matos SoaresJERUSALEM
1 Que (justificação) diremos, pois, ter obtido Abraão, nosso pai segundo a carne?1 Que dirons-nous donc d'Abraham, notre ancêtre selon la chair?
2 Certamente, se Abraão foi justificado pelas obras (naturais), tem de que se gloriar, mas não junto de Deus.2 Si Abraham tint sa justice des oeuvres, il a de quoi se glorifier. Mais non au regard de Dieu!
3 Pois, que diz a Escritura? Abraão creu em Deus, e lhe foi tido em conta para a justiça (Gn. 5, 6).3 Que dit en effet l'Ecriture? Abraham crut à Dieu, et ce lui fut compté comme justice.
4 Ora ao que trabalha, não se lhe conta o salário como uma graça, mas como uma dívida.4 A qui fournit un travail on ne compte pas le salaire à titre gracieux: c'est un dû;
5 Porém ao que não opera, mas crê naquele que justifica o impio, a sua fé (lhe) é imputada como justiça.5 mais à qui, au lieu de travailler, croit en celui qui justifie l'impie, on compte sa foi comme justice.
6 Como também David proclama bem-aventurado o homem, a quem Deus atribui justiça independentemente das obras.6 Exactement comme David proclame heureux l'homme à qui Dieu attribue la justiceindépendamment des oeuvres:
7 Bem-aventurados aqueles, cujas iniquidades foram perdoadas, e cujos pecados foram cobertos.7 Heureux ceux dont les offenses ont été remises, et les péchés couverts.
8 Bem-aventurado o homem, a quem o Senhor não imputou pecado (Ps. 31, 1-2).8 Heureux l'homme à qui le Seigneur n'impute aucun péché.
9 Ora esta bem-aventurança é somente para os circuncidados, ou também para os incircuncidados? Porquanto, dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.9 Cette déclaration de bonheur s'adresse-t-elle donc aux circoncis ou bien également auxincirconcis? Nous disons, en effet, que la foi d'Abraham lui fut comptée comme justice.
10 Como lhe foi ela, pois, imputada? Depois da circuncisão, ou antes da circuncisão? Não foi depois da circuncisão, mas antes dela.10 Comment donc fut-elle comptée? Quand il était circoncis ou avant qu'il le fût? Non pas après,mais avant;
11 E recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça, recebida pela fé antes da circuncisão, a fim de que fosse pai de todos os crentes incircuncisos, para que também a eles lhes seja imputada a justiça (sem ser precisa a circuncisão),11 et il reçut le signe de la circoncision comme sceau de la justice de la foi qu'il possédait quand ilétait incirconcis; ainsi devint-il à la fois le père de tous ceux qui croiraient sans avoir la circoncision, pour que lajustice leur fût également comptée,
12 e seja pai dos circuncisos, daqueles que não têm sòmente a circuncisão, mas, além disso, seguem as pisadas da fé que teve nosso pai Abraão antes de ser circuncidado.12 et le père des circoncis, qui ne se contentent pas d'être circoncis, mais marchent sur les traces dela foi qu'avant la circoncision eut notre père Abraham.
13 E assim a promessa a Abraão e à sua posteridade, de que seria herdeiro do mundo, não foi em virtude da lei, mas em virtude da justiça da fé.13 De fait ce n'est point par l'intermédiaire d'une loi qu'agit la promesse faite à Abraham ou à sadescendance de recevoir le monde en héritage, mais par le moyen de la justice de la foi.
14 Com efeito, se os (que vêm) da lei é que são os (únicos) herdeiros, é inutil a fé, e sem efeito a promessa.14 Car si l'héritage appartient à ceux qui relèvent de la Loi, la foi est sans objet, et la promesse sansvaleur;
15 Porque a lei produz a ira. Onde, pois, não há lei, não há trangressão.15 la Loi en effet produit la colère, tandis qu'en l'absence de loi il n'y a pas non plus de transgression.
16 Por isso da fé é (que vem) a herança, a fim de que (esta) seja gratuita e certa para toda a posteridade, não sòmente para o que é da lei, mas também para o que é da fé de Abraão, que é pai de todos nós,16 Aussi dépend-il de la foi, afin d'être don gracieux, et qu'ainsi la promesse soit assurée à toute ladescendance, qui se réclame non de la Loi seulement, mais encore de la foi d'Abraham, notre père à tous,
17 segundo está escrito: Eu te constitui pai de muitas gentes (Gn. 17, 6). Ele é pai, diante de Deus, em quem acreditou, o qual dá vida aos mortos e chama à existência o que não existe.17 comme il est écrit: Je t'ai établi père d'une multitude de peuples -- notre père devant Celui auquelil a cru, le Dieu qui donne la vie aux morts et appelle le néant à l'existence.
18 Esperando contra toda a esperança, teve fé e tornou-se, por isso, pai de muitas gentes, segundo o que lhe foi dito: Assim será a tua descendência (Gn. 15, 5).18 Espérant contre toute espérance, il crut et devint ainsi père d'une multitude de peuples, selon qu'ilfut dit: Telle sera ta descendance.
19 E, sem vacilar na fé, não considerou nem o seu corpo amortecido, sendo já de quase cem anos, nem o seio de Sara, já sem vida (para conceber).19 C'est d'une foi sans défaillance qu'il considéra son corps déjà mort -- il avait quelque cent ans -- etle sein de Sara, mort également;
20 Não hesitou nem teve falta de fé, perante a promessa de Deus, mas flrmou-se na fé, dando glória a Deus,20 appuyé sur la promesse de Dieu, sans hésitation ni incrédulité, mais avec une foi puissante, ilrendit gloire à Dieu,
21 plenamente convencido de que é poderoso para cumprir tudo o que prometeu.21 certain que tout ce que Dieu a promis, il est assez puissant ensuite pour l'accomplir.
22 Por isso, (isto) lhe foi imputado como justiça.22 Voilà pourquoi ce lui fut compté comme justice.
23 Ora não está escrito sòmente por causa dele que lhe foi imputado (como justiça)23 Or quand l'Ecriture dit que sa foi lui fut comptée, ce n'est point pour lui seul; elle nous visaitégalement,
24 mas tamhém por nós, a quem será imputado, a nós que cremos naquele que ressuscitou doe mortos, Jesus Cristo Nosso Senhor,24 nous à qui la foi doit être comptée, nous qui croyons en celui qui ressuscita d'entre les morts Jésusnotre Seigneur,
25 o qual foi entregue pelos nossos pecados e ressuscitou para nossa justificação.25 livré pour nos fautes et ressuscité pour notre justification.