| 1 Em verdade, em verdade, vos digo que quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, é ladrão e salteador. | 1 «Les aseguro que el que no entra por la puerta en el corral de las ovejas, sino por otro lado, es un ladrón y un asaltante. |
| 2 O que entra pela porta, é pastor das ovelhas. | 2 El que entra por la puerta es el pastor de las ovejas. |
| 3 A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz, ele as chama pelo seu nome, e as tira para fora. | 3 El guardián le abre y las ovejas escuchan su voz. El llama a cada una por su nombre y las hace salir. |
| 4 Quando as tirou todas para fora, vai adiante delas, e as ovelhas seguem-no, porque conhecem a sua voz. | 4 Cuando las ha sacado a todas, va delante de ellas y las ovejas lo siguen, porque conocen su voz. |
| 5 Mas não seguem o estranho, antes fogem dele, porque não conhecem a voz dos estranhos." | 5 Nunca seguirán a un extraño, sino que huirán de él, porque no conocen su voz». |
| 6 Jesus disse-lhes esta alegoria, mas eles não compreenderam o que lhes dizia. | 6 Jesús les hizo esta comparación, pero ellos no comprendieron lo que les quería decir. |
| 7 Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: "Em verdade, em verdade, vos digo que eu sou a porta das ovelhas. | 7 Entonces Jesús prosiguió: «Les aseguro que yo soy la puerta de las ovejas. |
| 8 Todos os que vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram. | 8 Todos aquellos que han venido antes de mí son ladrones y asaltantes, pero las ovejas no los han escuchado. |
| 9 Eu sou a porta; se alguém entrar por mim, será salvo; entrará, e sairá, e encontrará pastagens. | 9 Yo soy la puerta. El que entra por mí se salvará; podrá entrar y salir, y encontrará su alimento |
| 10 O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir. Eu vim para que elas tenham vida e estejam na abundância. | 10 El ladrón no viene sino para robar, matar y destruir. Pero yo he venido para que las ovejas tengan Vida, y la tengan en abundancia. |
| 11 Eu sou o bom pastor. O bom pastor expõe a sua vida pelas suas ovelhas. | 11 Yo soy el buen Pastor. El buen Pastor da su vida por las ovejas. |
| 12 O mercenário, o que não é pastor, de quem não são próprias as ovelhas, vê vir o lobo, deixa as ovelhas, e foge; e o lobo arrebata e faz desgarrar as ovelhas, | 12 El asalariado, en cambio, que no es el pastor y al que no pertenecen las ovejas, cuando ve venir al lobo las abandona y huye. y el lobo las arrebata y la dispersa. |
| 13 porque é mercenário, e porque não se importa com as ovelhas. | 13 Como es asalariado, no se preocupa por las ovejas. |
| 14 Eu sou o bom pastor, e conheço as minhas ovelhas, e as minhas ovelhas conhecem-me. | 14 Yo soy el buen Pastor: conozco a mis ovejas, y mis ovejas me conocen a mí |
| 15 Como o Pai me conhece, assim eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas minhas ovelhas. | 15 –como el Padre me conoce a mí y yo conozco al Padre– y doy mi vida por las ovejas. |
| 16 Tenho outras ovelhas que não são deste aprisco; importa que eu as traga; elas ouvirão a minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor. | 16 Tengo, además, otras ovejas que no son de este corral y a las que debo también conducir: ellas oirán mi voz, y así habrá un solo Rebaño y un solo Pastor. |
| 17 Se o Pai me ama, é porque dou a minha vida para outra vez a assumir. | 17 El Padre me ama porque yo doy mi vida para recobrarla. |
| 18 Ninguém me tira, mas eu por mim mesmo a dou, e tenho poder de a dar, e tenho poder de a reassumir. Este é o mandamento que recebi de meu Pai." | 18 Nadie me la quita, sino que la doy por mí mismo. Tengo el poder de darla y de recobrarla: este es el mandato que recibí de mi Padre». |
| 19 Originou-se por causa destas palavras uma nova dissenção entre os Judeus. | 19 A causa de estas palabras, se produjo una nueva división entre los judíos. |
| 20 Muitos deles diziam: "Ele está possesso do demônio; delira; porque estais a ouvi-lo?" | 20 Muchos de ellos decían: «Está poseído por un demonio y delira. ¿Por qué lo escuchan?». |
| 21 Outros diziam: "Estas palavras não são de quem está possesso do demônio. Porventura pode o demônio abrir os olhos aos cegos?" | 21 Otros opinaban: «Estas palabras no son de un endemoniado. ¿Acaso un demonio puede abrir los ojos a los ciegos?». |
| 22 Celebrava-se em Jerusalém a festa da dedicação. Era inverno. | 22 Se celebraba entonces en Jerusalén la fiesta de la Dedicación. Era invierno, |
| 23 Jesus andava passeando no templo, no pórtico de Salomão. | 23 y Jesús se paseaba por el Templo, en el Pórtico de Salomón. |
| 24 Rodearam-no os Judeus, e disseram-lhe: "A té quando nos terás tu perplexos? Se és o Cristo, dize-no-lo claramente." | 24 Los Judíos lo rodearon y le preguntaron: «¿Hasta cuándo nos tendrás en suspenso? Si eres el Mesías, dilo abiertamente». |
| 25 Jesus respondeu-lhes: "Eu digo-vo-lo, e vós não me credes. As obras que faço em nome de meu Pai, essas dão testemunho de mim; | 25 Jesús les respondió: «Ya se lo dije, pero ustedes no lo creen. Las obras que hago en nombre de mi Padre dan testimonio de mí, |
| 26 porém vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas, | 26 pero ustedes no creen, porque no son de mis ovejas. |
| 27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu conheço-as, e elas seguem-me. | 27 Mis ovejas escuchan mi voz, yo las conozco y ellas me siguen. |
| 28 Eu dou-lhes a vida eterna; elas jamais hão-de perecer, e ninguém as arrebatará da minha mão. | 28 Yo les doy Vida eterna: ellas no perecerán jamás y nadie las arrebatará de mis manos. |
| 29 Meu Pai, que me deu, é maior que todas as coisas; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai. | 29 Mi Padre, que me las ha dado, es superior a todos y nadie puede arrebatar nada de las manos de mi Padre. |
| 30 Eu e o Pai somos um." | 30 El Padre y yo somos una sola cosa». |
| 31 Os Judeus, então, pegaram em pedras para lhe atirarem. | 31 Los judíos tomaron piedras para apedrearlo. |
| 32 Jesus disse-lhes: "Tenho-vos mostrado muitas obras boas que fiz por virtude de meu Pai; por qual destas obras me apedrejais?" | 32 Entonces Jesús dijo: «Les hice ver muchas obras buenas que vienen del Padre; ¿Por cuál de ellas me quieren apedrear?». |
| 33 Os Judeus responderam-lhe: "Não é por causa de nenhuma obra boa que te apedrejamos, mas pela blasfêmia, e porque sendo homem, te fazes Deus." | 33 Los judíos le respondieron: «No queremos apedrearte por ninguna obra buena, sino porque blasfemas, ya que, siendo hombre, te haces Dios». |
| 34 Jesus respondeu-lhes: "Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses? (Ps. 81, 6)." | 34 Jesús les respondió: «¿No está escrito en la Ley: "Yo dije: Ustedes son dioses"? |
| 35 Se ela chamou deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida, e a Escritura não pode falar, | 35 Si la Ley llama dioses a los que Dios dirigió su Palabra –y la Escritura no puede ser anulada– |
| 36 a mim, a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, vós dizeis: Tu blasfemas, por eu ter dito: Sou filho de Deus? | 36 ¿Cómo dicen: "Tú blasfemas", a quien el Padre santificó y envió al mundo, porque dijo: "Yo soy Hijo de Dios"? |
| 37 Se eu não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis; | 37 Si no hago las obras de mi Padre, no me crean; |
| 38 mas se as faço, quando não queirais crer em mim, crede nas minhas obras, para que saibais e reconheçais que o Pai está em mim, e eu no Pai." | 38 pero si las hago, crean en las obras, aunque no me crean a mí. Así reconocerán y sabrán que el Padre está en mí y yo en el Padre». |
| 39 Então os Judeus procuravam novamente prendê-lo, mas ele escapou-se das suas mãos. | 39 Ellos intentaron nuevamente detenerlo, pero el se les escapó de las manos. |
| 40 Retirou-se novamente para a banda de além do Jordão, para o lugar em que João tinha começado a baptizar; e ficou lá. | 40 Jesús volvió a ir al otro lado del Jordán, al lugar donde Juan había bautizado, y se quedó allí. |
| 41 Foram muitos ter com ele, e diziam: "João não fez nenhum milagre, | 41 Muchos fueron a verlo, y la gente decía: «Juan no ha hecho ningún signo, pero todo lo que dijo de este hombre era verdad». |
| 42 mas tudo o que disse deste era verdadeiro." E muitos creram nele. | 42 Y en ese lugar muchos creyeron en él. |