| 1 Estas são as palavras da aliança que o Senhor mandou a Moisés que fizesse com os filhos de Israel na terra de Moab, além da aliança que fez com eles em Horeb. | 1 Moisés convocou todos os israelitas e disse-lhes: “Vistes tudo o que o Senhor fez diante de vossos olhos no Egito, ao faraó, à sua gente e à sua terra, |
| 2 Moisés convocou todo o Israel e disse-lhe: Vós vistes tudo o que o Senhor fez diante de vós na terra do Egipto, a Faraó, a todos os seus servos e a todo o seu reino, | 2 as grandes provas que se desenrolaram aos vossos olhos, esses sinais e extraordinários prodígios. |
| 3 as grandes provas que se desenrolaram diante de teus olhos, esses sinais e grandes prodígios. | 3 Até o presente, porém, o Senhor não vos deu um coração que entenda, nem olhos que vejam, nem ouvidos que ouçam. |
| 4 Porém, até ao dia presente, o Senhor não vos deu um coração que entenda, nem olhos que vejam, nem ouvidos que possam ouvir. | 4 Eu vos conduzi durante quarenta anos pelo deserto, sem que vossas vestes se gastassem sobre vós, nem os sapatos de vossos pés. |
| 5 Ele vos conduziu quarenta anos pelo deserto; as vossas vestes não se romperam, nem os sapatos dos vossos pés se gastaram com a velhice. | 5 Não comestes pão, nem bebestes vinho ou cerveja, para que reconhecêsseis que eu sou o Senhor, vosso Deus. |
| 6 Não comestes pão, nem bebestes vinho ou outro licor fermentado, para que soubésseis que eu sou o Senhor vosso Deus. | 6 Chegastes finalmente aqui. Seon, rei de Hesebon, e Og, rei de Basã, saíram contra nós para combater-nos, mas nós os vencemos.* |
| 7 Assim chegastes a este lugar Seon, rei de Hesebon, e Og, rei de Basan, marcharam contra nós para nos combater. Nós os derrotámos, | 7 Conquistamos sua terra e a repartimos entre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés. |
| 8 tomámos o seu país, te demos a sua propriedade a Ruben, a Gad e à meia tribo de Manassés. | 8 Observareis, pois, as palavras dessa aliança e as poreis em prática, para serdes bem-sucedidos em todos os vossos empreendimentos. |
| 9 Observai, pois, as palavras desta aliança, cumpri-as, a fim de assegurardes o feliz êxito de tudo o que empreenderdes. | 9 Vós estais hoje todos em presença do Senhor, vosso Deus, vossos chefes, vossas tribos, vossos anciãos, vossos oficiais, todos os homens de Israel, |
| 10 Vós estais hoje todos diante do Senhor vosso Deus, os vossos chefes, as vossas tribos, os anciães, os oficiais, todos varões de Israel. | 10 vossos filhos e vossas mulheres, o estrangeiro que mora no acampamento, desde o cortador de lenha até o carregador de água; |
| 11 os vossos filhos e as vossas mulheres, e o estrangeiro que mora contigo no acampamento, desde os que cortam lenha, aos que acarretam água; | 11 (estais todos) para entrar na aliança do Senhor, teu Deus, na aliança garantida com juramento, que o Senhor, teu Deus, faz neste dia contigo, |
| 12 (tu, ó Israel, estás diante do Senhor) para entrar na aliança do Senhor teu Deus, no juramento que o Senhor teu Deus faz hoje contigo, | 12 a fim de fazer de ti o seu povo, e ele próprio ser o teu Deus, como te prometeu e jurou a teus pais, Abraão, Isaac e Jacó. |
| 13 a fim de te escolher como seu povo, e ele próprio ser o teu Deus, como te disse, e como jurou a teus pais, Abraão, Isaac e Jacob. | 13 Não só convosco faço esta aliança, garantida com juramento; |
| 14 Não só convosco faço esta aliança, e confirmo estes juramentos, | 14 faço-a também com todos os que estão aqui presentes entre nós diante do Senhor, nosso Deus e com todos os que não estão hoje aqui. |
| 15 faço-a com todos os presentes e ausentes. | 15 Sabeis de que modo habitamos na terra do Egito, e conheceis nossas peregrinações entre os povos por entre os quais passastes; |
| 16 Vós sabeis de que modo habitamos na terra do Egipto, como passamos pelo meio das nações, como, ao passá-las, | 16 vistes suas abominações e seus ídolos infames de pau e de pedra, de prata e de ouro, que se acham entre eles. |
| 17 vistes as suas abominações e torpezas isto é, os seus ídolos, o pau e a pedra, a prata e o ouro, que elas adoravam. | 17 Não haja entre vós homem ou mulher, família ou tribo, cujo coração se desvie hoje do Senhor, nosso Deus, para oferecer culto aos deuses dessas nações; não haja entre vós raiz que produza cicuta e absinto. |
| 18 Não haja entre vós homem ou mulher, família ou tribo, cujo coração esteja apartado do Senhor nosso Deus, de modo que vá servir os deuses daquelas nações; não haja entre vós raiz que produza fel e amargura. | 18 Que ninguém, ao ouvir as palavras deste juramento, se lisonjeie no seu coração, dizendo: ‘Eu terei paz, mesmo que me obstine em seguir as minhas inclinações’, porque o que está saciado seria arrastado com o que tem sede. |
| 19 Que ninguém, ao ouvir as palavras deste juramento, se lisonjeie no seu coração, dizendo: Eu terei paz, embora ande na depravação do meu coração, de sorte que o que está regado pereça com o que está seco. | 19 O Senhor não o perdoaria, mas sua cólera e sua indignação se inflamariam contra ele; todas as maldições contidas neste livro viriam sobre ele, e o Senhor apagaria o seu nome de debaixo dos céus.* |
| 20 O Senhor lhe não perdoe, mas se inflame então mais o seu furor e zelo contra aquele homem, e se ponham sobre ele todas as maldições, que estão escritas neste livro, o Senhor apague o seu nome de debaixo do céu, | 20 O Senhor o separaria, para a sua desgraça, de todas as tribos de Israel, conforme todas as maldições da aliança escritas neste livro da lei. |
| 21 e o extermine para sempre de todas as tribos de Israel, conforme as maldições que estão contidas no livro da lei e da aliança. | 21 A geração vindoura, vossos filhos, que nascerem depois de vós, e o estrangeiro que vier de uma terra distante perguntarão, à vista dos flagelos e das calamidades com que o Senhor tiver afligido esta terra, |
| 22 Dirão as gerações vindouras, os filhos que nascerem de vós, e os estrangeiros que vierem de longe, ao ver as pragas desta terra e as doenças, com que o Senhor a tiver afligido, | 22 à vista do enxofre e do sal, e deste solo abrasado, inculto e estéril, onde não cresce erva alguma – à semelhança da destruição de Sodoma e Gomorra, de Adama e de Seboim, que o Senhor devastou em sua cólera e em seu furor – |
| 23 abrasando-a com enxofre e ardor de sal, de modo que se não semeie jamais, nem se crie nela verdura, à semelhança da destruição de Sodoma e Gomorra, de Adama e Seboim, que o Senhor destruiu na sua ira e furor, | 23 todas essas nações perguntarão: ‘Por que o fez assim o Senhor a esta terra, e de onde vem o ardor de tamanha cólera?’. |
| 24 (como também) dirão todas as nações: Por que é que o Senhor fez assim a esta terra? Donde o ardor de tamanha cólera? | 24 E responderão: ‘É porque abandonaram a aliança que o Senhor, o Deus de seus pais, tinha feito com eles quando os tirou do Egito, |
| 25 Ser-lhes-á respondido: Porque abandonaram o pacto que o Senhor tinha feito com os seus pais, quando os tirou da terra do Egipto, | 25 e serviram outros deuses, adorando deuses que não conheciam, e que o Senhor não lhes tinha indicado. |
| 26 e serviram a deuses estranhos, adoraram deuses que não conheciam, aos quais não estavam obrigados a submeter-se; | 26 A cólera do Senhor acendeu-se contra essa terra, e ele mandou sobre ela todas as maldições escritas neste livro. |
| 27 por isso o furor do Senhor se acendeu contra esta terra, para fazer vir sobre ela todas as maldições que estão escritas neste livro, | 27 O Senhor, em sua cólera, seu furor e sua indignação, arrancou-os de sua terra e os exilou para uma terra estranha, como se vê hoje’. |
| 28 e os expulsou da sua terra com ira e furor, com a maior indignação, e os atirou para uma terra estrangeira, como hoje se vê. | 28 O que está oculto pertence ao Senhor, nosso Deus; o que foi revelado é para nós e para nossos filhos, para sempre, a fim de que ponhamos em prática todas as palavras desta lei.” |
| 29 As coisas ocultas são do Senhor nosso Deus, as manifestas são para nós e para os nossos filhos perpetuamente, para que ponhamos em prática todas as palavras desta lei. | |