SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Marcos 16


font
Biblia Matos SoaresDOUAI-RHEIMS
1 Passado o dia de sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para irem embalsamar Jesus.1 And when the sabbath was past, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome, bought sweet spices, that coming, they might anoint Jesus.
2 Partindo no primeiro dia da semana, de manhã cedo, chegaram ao sepulcro, quando o sol já era nascido.2 And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being now risen.
3 Diziam entre si: "Quem nos hã-de revolver a pedra da boca do sepulcro?3 And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre?
4 Mas, olhando, viram revolvida a pedra, que era muito grande.4 And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem sentado do lado direito, vestido de uma túnica branca, e ficaram assustadas.5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed with a white robe: and they were astonished.
6 Ele disse-lhes: "Não temais. Buscais a Jesus Nazareno, o crucificado? Ressuscitou, não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.6 Who saith to them: Be not affrighted; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen, he is not here, behold the place where they laid him.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e especialmente a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; lá o vereis, como ele vos disse."7 But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee; there you shall see him, as he told you.
8 Elas, saindo do sepulcro, fugiram, porque as tinha assaltado o temor e estavam fora de si. Não disseram nada a ninguém, tal era o medo que tinham.8 But they going out, fled from the sepulchre. For a trembling and fear had seized them: and they said nothing to any man; for they were afraid.
9 Jesus tendo ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.9 But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen, out of whom he had cast seven devils.
10 Ela foi noticiá-lo aos que tinham andado com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.10 She went and told them that had been with him, who were mourning and weeping.
11 Tendo eles ouvido dizer que Jesus estava vivo, e que fora visto por ela, não acreditaram.11 And they hearing that he was alive, and had been seen by her, did not believe.
12 Depois disto, mostrou-se sob outra forma a dois deles, enquanto iam para a aldeia;12 And after that he appeared in another shape to two of them walking, as they were going into the country.
13 os quais foram anunciar aos outros, que nem a estes deram crédito.13 And they going told it to the rest: neither did they believe them.
14 Finalmente apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a sua incredulidade e dureza de coração, por não terem dado crédito aos que o viram ressuscitado.14 At length he appeared to the eleven as they were at table: and he upbraided them with their incredulity and hardness of heart, because they did not believe them who had seen him after he was risen again.
15 Disse-lhes: "Ide por todo o mundo, pregai o Evangelho a toda a criatura.15 And he said to them: Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature.
16 O que crer e for batizado, será salvo; o que, porém, não crer, será condenado.16 He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned.
17 Eis os milagres que acompanharão os que crerem: Expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,17 And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils: they shall speak with new tongues.
18 manusearão as serpentes, e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; imporão as mãos sobre os enfermos, e serão curados."18 They shall take up serpents; and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them: they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover.
19 O Senhor, depois que assim lhes falou, elevou-se ao céu, e foi sentar-se à direita de Deus.19 And the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sitteth on the right hand of God.
20 Eles, tendo partido, pregaram por toda a parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os milagres que a acompanhavam.20 But they going forth preached every where: the Lord working withal, and confirming the word with signs that followed.