| 1 Não julgueis, para que não sejais julgados. | 1 Non giudicate, affinché non siate giudicati: |
| 2 Pois, segundo o juízo com que julgardes, sereis julgados; e com a medida com que medirdes vos medirão também a vós. | 2 poiché col giudizio col quale giudicate sarete giudicati, e la misura con la quale misurerete servirà per misurare a voi. |
| 3 Porque olhas tu para a aresta que está no olho de teu irmão, e não notas a trave no teu olho? | 3 Che hai da guardare la pagliuzza che è nell’occhio del tuo fratello? E la trave che è nel tuo occhio non la noti? |
| 4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar-te do olho uma aresta, tendo tu no teu uma trave? | 4 O come dirai al tuo fratello: “Lascia che io tolga la pagliuzza dal tuo occhio?”. Ed ecco, nel tuo occhio v’è la trave! |
| 5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho, e então verás para tirar a aresta do olho de teu irmão. | 5 Ipocrita, togli prima la trave dal tuo occhio e allora ci vedrai per togliere la pagliuzza dall’occhio del tuo fratello. |
| 6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para que não suceda que eles as calquem com os seus pés, e que, voltando-se contra vós, vos dilacerem. | 6 Non date ciò che è santo ai cani né gettate le vostre perle innanzi ai porci, perché non le calpestino con le zampe e si rivoltino a dilaniarvi. |
| 7 Pedi, e vos será dado; buscai, e achareis; batei, e abrir-se-vos-á. | 7 Chiedete e vi sarà dato, cercate e troverete; bussate e vi sarà aperto. |
| 8 Porque todo o que pede, recebe o que busca, encontra, e a quem bate, abrir-se-á. | 8 Perché chiunque chiede riceve, chi cerca trova e a chi bussa sarà aperto. |
| 9 Qual de vós dará uma pedra a seu filho, quando este lhe pede pão? | 9 E chi è tra voi che se suo figlio gli chiederà pane, gli darà un sasso? |
| 10 Se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente? | 10 O se gli chiedesse un pesce, gli darà una serpe? |
| 11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar coisas boas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará coisas boas aos que lhas pedirem ! | 11 Se dunque voi, pur essendo cattivi, sapete dare cose buone ai vostri figli quanto più il Padre vostro che è nei cieli darà ciò che è buono a coloro che glielo domandano? |
| 12 Tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-o também vós a eles; esta é a lei e os profetas. | 12 Dunque: tutto ciò che voi volete che gli uomini vi facciano, anche voi fatelo ad essi perché questa è la Legge e i Profeti. |
| 13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela. | 13 Entrate per la porta stretta, perché è larga la porta ed ampia la via che mena alla perdizione, e molti sono quelli che vi si incamminano. |
| 14 Que estreita é a porta, e que apertado o caminho que conduz à vida, e quão poucos são os que dão com ele ! | 14 Quanto è stretta la porta ed angusta la via che mena alla vita, e pochi son quelli che la trovano! |
| 15 Guardai-vos dos falsos profetas, que vêm a vós com vestidos de ovelhas, mas por dentro são lobos rapaces. | 15 Guardatevi dai falsi profeti, i quali vengono a voi sotto la spoglia di pecore, ma di dentro son lupi rapaci. |
| 16 Pelos seus frutos os conhecereis. Porventura colhem-se uvas dos espinhos, ou figos dos abrolhos? | 16 Li riconoscerete dai loro frutti. Si raccolgono, forse, grappoli dalle spine o fichi dai rovi? |
| 17 Assim toda a árvore boa dá bons frutos, e toda a árvore má dá maus frutos. | 17 Così ogni albero buono fa buoni frutti, ma l’albero guasto fa frutti cattivi. |
| 18 Não pode uma árvore boa dar maus frutos, nem uma árvore má dar bons frutos. | 18 Non può un albero buono far frutti cattivi né un albero guasto far frutti buoni. |
| 19 Toda a árvore, que não dá bons frutos, será cortada e lançada ao fogo. | 19 Ogni albero che non fa buon frutto è tagliato e gettato al fuoco. |
| 20 Vós os conhecereis, pois, pelos seus frutos. | 20 Li riconoscerete, dunque, dai loro frutti. |
| 21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor, entrará no reino dos céus, mas só o que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus. | 21 Non chiunque mi dice: “Signore, Signore!” entrerà nel regno dei cieli, ma chi fa la volontà del Padre mio che è nei cieli. |
| 22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome, e em teu nome expelimos os demônios, e em teu nome fizemos muitos milagres? | 22 Molti mi diranno in quel giorno: “Signore, Signore, non abbiam profetato nel tuo nome, e nel tuo nome non abbiam cacciato demoni, e nel tuo nome non abbiam fatto molti miracoli?”. |
| 23 E então eu Ihes direi bem alto: Nunca vos conheci! Apartai-vos de mim, vós que obrais a iniquidade! | 23 Ma allora io dichiarerò ad essi: “Non vi ho mai conosciuti; allontanatevi da me, voi che commettete l’iniquità”, |
| 24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras, e as observa, será semelhante ao homem prudente que edificou a sua casa sobre rocha. | 24 Chiunque, perciò, ascolta da me queste parole e le mette in pratica, sarà simile a un uomo saggio il quale edificò la sua casa sulla roccia. |
| 25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos, e investiram contra aquela casa, mas ela não caiu, porque estava fundada sobre rocha. | 25 E cadde la pioggia, vennero i fiumi, e soffiarono i venti e si abbatterono su quella casa, ma ssa non cadde, perché era fondata sulla roccia. |
| 26 Todo o que ouve estas minhas palavras e não as pratica, será semelhante ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre areia. | 26 E chiunque ascolta da me queste parole e non le mette in pratica, sarà simile a un uomo sciocco, il quale edificò la sua casa sulla rena. |
| 27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos, e investiram contra aquela casa, e ela caiu, e foi grande a sua ruína." | 27 E cadde la pioggia, e vennero i fiumi, e soffiarono i venti e si abbatterono su quella casa, ed essa cadde. E grande fu la sua rovina». |
| 28 Quando Jesus acabou este discurso, estavam as multidões admiradas da sua doutrina, | 28 Quando Gesù ebbe finito questi discorsi, le folle stupivano del suo insegnamento; |
| 29 porque os ensinava, como quem tinha autoridade, e não como os seus escribas. | 29 insegnava loro, difatti, come uno che ha autorità, e non come i loro scribi. |