SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 7


font
Biblia Matos SoaresSacra Bibbia Garofalo
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.1 Non giudicate, affinché non siate giudicati:
2 Pois, segundo o juízo com que julgardes, sereis julgados; e com a medida com que medirdes vos medirão também a vós.2 poiché col giudizio col quale giudicate sarete giudicati, e la misura con la quale misurerete servirà per misurare a voi.
3 Porque olhas tu para a aresta que está no olho de teu irmão, e não notas a trave no teu olho?3 Che hai da guardare la pagliuzza che è nell’occhio del tuo fratello? E la trave che è nel tuo occhio non la noti?
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar-te do olho uma aresta, tendo tu no teu uma trave?4 O come dirai al tuo fratello: “Lascia che io tolga la pagliuzza dal tuo occhio?”. Ed ecco, nel tuo occhio v’è la trave!
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho, e então verás para tirar a aresta do olho de teu irmão.5 Ipocrita, togli prima la trave dal tuo occhio e allora ci vedrai per togliere la pagliuzza dall’occhio del tuo fratello.
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para que não suceda que eles as calquem com os seus pés, e que, voltando-se contra vós, vos dilacerem.6 Non date ciò che è santo ai cani né gettate le vostre perle innanzi ai porci, perché non le calpestino con le zampe e si rivoltino a dilaniarvi.
7 Pedi, e vos será dado; buscai, e achareis; batei, e abrir-se-vos-á.7 Chiedete e vi sarà dato, cercate e troverete; bussate e vi sarà aperto.
8 Porque todo o que pede, recebe o que busca, encontra, e a quem bate, abrir-se-á.8 Perché chiunque chiede riceve, chi cerca trova e a chi bussa sarà aperto.
9 Qual de vós dará uma pedra a seu filho, quando este lhe pede pão?9 E chi è tra voi che se suo figlio gli chiederà pane, gli darà un sasso?
10 Se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?10 O se gli chiedesse un pesce, gli darà una serpe?
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar coisas boas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará coisas boas aos que lhas pedirem !11 Se dunque voi, pur essendo cattivi, sapete dare cose buone ai vostri figli quanto più il Padre vostro che è nei cieli darà ciò che è buono a coloro che glielo domandano?
12 Tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-o também vós a eles; esta é a lei e os profetas.12 Dunque: tutto ciò che voi volete che gli uomini vi facciano, anche voi fatelo ad essi perché questa è la Legge e i Profeti.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela.13 Entrate per la porta stretta, perché è larga la porta ed ampia la via che mena alla perdizione, e molti sono quelli che vi si incamminano.
14 Que estreita é a porta, e que apertado o caminho que conduz à vida, e quão poucos são os que dão com ele !14 Quanto è stretta la porta ed angusta la via che mena alla vita, e pochi son quelli che la trovano!
15 Guardai-vos dos falsos profetas, que vêm a vós com vestidos de ovelhas, mas por dentro são lobos rapaces.15 Guardatevi dai falsi profeti, i quali vengono a voi sotto la spoglia di pecore, ma di dentro son lupi rapaci.
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Porventura colhem-se uvas dos espinhos, ou figos dos abrolhos?16 Li riconoscerete dai loro frutti. Si raccolgono, forse, grappoli dalle spine o fichi dai rovi?
17 Assim toda a árvore boa dá bons frutos, e toda a árvore má dá maus frutos.17 Così ogni albero buono fa buoni frutti, ma l’albero guasto fa frutti cattivi.
18 Não pode uma árvore boa dar maus frutos, nem uma árvore má dar bons frutos.18 Non può un albero buono far frutti cattivi né un albero guasto far frutti buoni.
19 Toda a árvore, que não dá bons frutos, será cortada e lançada ao fogo.19 Ogni albero che non fa buon frutto è tagliato e gettato al fuoco.
20 Vós os conhecereis, pois, pelos seus frutos.20 Li riconoscerete, dunque, dai loro frutti.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor, entrará no reino dos céus, mas só o que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.21 Non chiunque mi dice: “Signore, Signore!” entrerà nel regno dei cieli, ma chi fa la volontà del Padre mio che è nei cieli.
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome, e em teu nome expelimos os demônios, e em teu nome fizemos muitos milagres?22 Molti mi diranno in quel giorno: “Signore, Signore, non abbiam profetato nel tuo nome, e nel tuo nome non abbiam cacciato demoni, e nel tuo nome non abbiam fatto molti miracoli?”.
23 E então eu Ihes direi bem alto: Nunca vos conheci! Apartai-vos de mim, vós que obrais a iniquidade!23 Ma allora io dichiarerò ad essi: “Non vi ho mai conosciuti; allontanatevi da me, voi che commettete l’iniquità”,
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras, e as observa, será semelhante ao homem prudente que edificou a sua casa sobre rocha.24 Chiunque, perciò, ascolta da me queste parole e le mette in pratica, sarà simile a un uomo saggio il quale edificò la sua casa sulla roccia.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos, e investiram contra aquela casa, mas ela não caiu, porque estava fundada sobre rocha.25 E cadde la pioggia, vennero i fiumi, e soffiarono i venti e si abbatterono su quella casa, ma ssa non cadde, perché era fondata sulla roccia.
26 Todo o que ouve estas minhas palavras e não as pratica, será semelhante ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre areia.26 E chiunque ascolta da me queste parole e non le mette in pratica, sarà simile a un uomo sciocco, il quale edificò la sua casa sulla rena.
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos, e investiram contra aquela casa, e ela caiu, e foi grande a sua ruína."27 E cadde la pioggia, e vennero i fiumi, e soffiarono i venti e si abbatterono su quella casa, ed essa cadde. E grande fu la sua rovina».
28 Quando Jesus acabou este discurso, estavam as multidões admiradas da sua doutrina,28 Quando Gesù ebbe finito questi discorsi, le folle stupivano del suo insegnamento;
29 porque os ensinava, como quem tinha autoridade, e não como os seus escribas.29 insegnava loro, difatti, come uno che ha autorità, e non come i loro scribi.