| 1 Então Jesus falou às turbas e aos seus discípulos, | 1 Dirigindo-se, então, Jesus à multidão e aos seus discípulos, disse: |
| 2 dizendo: "Sobre a cadeira de Moisés sentaram-se os escribas e os fariseus. | 2 “Os escribas e os fariseus sentaram-se na cadeira de Moisés. |
| 3 Observai, pois, e fazei tudo o que eles vos disserem, mas não imiteis as suas acções, porque dizem e não fazem. | 3 Observai e fazei tudo o que eles dizem, mas não façais como eles, pois dizem e não fazem. |
| 4 Atam cargas pesadas e impossíveis de levar, e as põem sobre os ombros dos outros homens, mas nem com um dedo as querem mover. | 4 Atam fardos pesados e esmagadores e com eles sobrecarregam os ombros dos homens, mas não querem movê-los sequer com o dedo. |
| 5 Fazem todas as suas obras para serem vistos pelos homens. Trazem mais largas filatérias, e mais compridas as franjas dos vestidos. | 5 Fazem todas as suas ações para serem vistos pelos homens, por isso trazem largas faixas e longas franjas nos seus mantos. |
| 6 Gostam de ter nos banquetes os primeiros lugares, nas sinagogas as primeiras cadeiras, | 6 Gostam dos primeiros lugares nos banquetes e das primeiras cadeiras nas sinagogas. |
| 7 as saudações na praça, e serem chamados rabi pelos homens. | 7 Gostam de ser saudados nas praças públicas e de ser chamados rabi pelos homens. |
| 8 Mas vós não vos façais chamar rabi, porque um só é o vosso Mestre, e vós sois todos irmãos. | 8 Mas vós não vos façais chamar rabi, porque um só é o vosso preceptor, e vós sois todos irmãos. |
| 9 A ninguém chameis pai sobre a terra, porque um só é vosso Pai, o que está nos céus. | 9 E a ninguém chameis de pai sobre a terra, porque um só é vosso Pai, aquele que está nos céus. |
| 10 Nem façais que vos chamem mestres, porque um só é vosso Mestre, o Cristo. | 10 Nem vos façais chamar de mestres, porque só tendes um Mestre, o Cristo. |
| 11 O que entre vós for o maior, será vosso servo. | 11 O maior dentre vós será vosso servo. |
| 12 Aquele que se exaltar será humilhado, e o que se humilhar será exaltado. | 12 Aquele que se exaltar será humilhado, e aquele que se humilhar será exaltado. |
| 13 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas, que fechais o reino dos céus aos homens, pois nem vós entrais, nem deixais que entrem os que estão para entrar. | 13 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Vós fechais aos homens o Reino dos Céus. Vós mesmos não entrais e nem deixais que entrem os que querem entrar. |
| 14 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas, que devorais as casas das viúvas, a pretexto de longas orações! Por isto sereis julgados mais severamente. | 14 [Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Devorais as casas das viúvas, fingindo fazer longas orações. Por isso, sereis castigados com muito maior rigor.] |
| 15 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas, que rodeais o mar e a terra para fazerdes um prosélito e, depois de o terdes feito, o tornais filho da geena duas vezes pior do que vós. | 15 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Percorreis mares e terras para fazer um prosélito e, quando o conseguis, fazeis dele um filho do inferno duas vezes pior que vós mesmos. |
| 16 Ai de vós, condutores cegos, que dizeis: Se alguém jurar pelo templo, isso não é nada, mas o que jurar pelo ouro do templo, fica obrigado! | 16 Ai de vós, guias cegos! Vós dizeis: Se alguém jura pelo templo, isto não é nada; mas, se jura pelo tesouro do templo, é obrigado pelo seu juramento. |
| 17 Estultos e cegos! Qual é mais, o ouro ou o templo, que santifica o ouro? | 17 Insensatos, cegos! Qual é o maior: o ouro ou o templo que santifica o ouro? |
| 18 E dizeis: Se alguém jurar pelo altar, isso não é nada, mas quem jurar pela oferenda, que está sobre ele, fica obrigado. | 18 E dizeis ainda: Se alguém jura pelo altar, não é nada; mas, se jura pela oferta que está sobre ele, é obrigado. |
| 19 Cegos! Qual é mais, a oferta ou o altar, que santifica a oferta? | 19 Cegos! Qual é o maior: a oferta ou o altar que santifica a oferta? |
| 20 Aquele, pois, que jura pelo altar, jura por ele e por tudo que está sobre ele, | 20 Aquele que jura pelo altar jura ao mesmo tempo por tudo o que está sobre ele. |
| 21 e o que jura pelo templo, jura por ele e por Aquele que habita nele, | 21 Aquele que jura pelo templo, jura ao mesmo tempo por aquele que nele habita. |
| 22 e o que jura pelo céu, jura pelo trono de Deus, e por Aquele que está sentado sobre ele. | 22 E aquele que jura pelo céu, jura ao mesmo tempo pelo trono de Deus e por aquele que nele está sentado. |
| 23 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas, que pagais a dízima da hortelã e do endro e do cominho, e desprezais os pontos mais graves da lei: a justiça, a misericórdia e a fidelidade! São estas coisas que era preciso praticar, sem omitir as outras. | 23 “Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Pagais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais os preceitos mais importantes da Lei: a justiça, a misericórdia, a fidelidade. Eis o que era preciso praticar em primeiro lugar sem, contudo, deixar o restante. |
| 24 Condutores cegos, que filtrais um mosquito e engulis um camelo! | 24 Guias cegos! Filtrais um mosquito e engolis um camelo. |
| 25 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas, que limpais o que está por fora do copo e do prato, e por dentro estais cheios de rapina e de imundície. | 25 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Limpais por fora o copo e o prato e por dentro estais cheios de roubo e de intemperança. |
| 26 Fariseu cego, purifica primeiro o que está dentro do copo e do prato, para que também o que está fora fique limpo. | 26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o que está fora fique limpo. |
| 27 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas, que sois semelhantes aos sepulcros branqueados, que por fora parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos de mortos e de toda a sorte de podridão! | 27 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Sois semelhantes aos sepulcros caiados: por fora parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos, de cadáveres e de toda espécie de podridão. |
| 28 Assim também vós por fora pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e iniquidade. | 28 Assim também vós: por fora pareceis justos aos olhos dos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniquidade. |
| 29 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas, que edificais os sepulcros dos profetas, e adornais os monumentos dos justos, | 29 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Edificais sepulcros aos profetas, adornais os monumentos dos justos |
| 30 e dizeis: Se nós tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido seus cúmplices no sangue dos profetas! | 30 e dizeis: Se tivéssemos vivido no tempo de nossos pais, não teríamos manchado nossas mãos como eles no sangue dos profetas... |
| 31 Assim dais testemunho contra vós mesmos de que sois filhos daqueles que mataram os profetas. | 31 Testemunhais assim contra vós mesmos que sois de fato os filhos dos assassinos dos profetas. |
| 32 Acabai pois de encher a medida de vossos pais. | 32 Acabai, pois, de encher a medida de vossos pais! |
| 33 Serpentes, raça de víboras! Como escapareis da condenação ao inferno? | 33 Serpentes! Raça de víboras! Como escapareis ao castigo do inferno? |
| 34 Por isso, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas; matareis e crucificareis uns, e açoutareis outros nas vossas sinagogas, e os perseguireis de cidade em cidade, | 34 Vede, eu vos envio profetas, sábios, doutores. Matareis e crucificareis uns e açoitareis outros nas vossas sinagogas. Eu os perseguireis de cidade em cidade, |
| 35 para que caia sobre vós todo o sangue justo que se tem derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o templo e o altar. | 35 para que caia sobre vós todos o sangue inocente derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o templo e o altar. |
| 36 Em verdade vos digo que tudo isto virá sobre esta geração. | 36 Em verdade vos digo: todos esses crimes pesam sobre esta raça. |
| 37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados, quantas vezes eu quis juntar teus filhos, como a galinha recolhe debaixo das asas os seus pintos, e tu não quiseste! | 37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas aqueles que te são enviados! Quantas vezes eu quis reunir teus filhos, como a galinha reúne seus pintinhos debaixo de suas asas... e tu não quiseste! |
| 38 Eis que será deixada deserta a vossa casa (Je. 22, 5). | 38 Pois bem, a vossa casa vos é deixada deserta. |
| 39 Porque eu vos digo: Desde agora não me tomareis a ver, até que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor (Ps. 117, 26)." | 39 Porque eu vos digo: já não me vereis de hoje em diante, até que digais: Bendito seja aquele que vem em nome do Senhor.” |