| 1 De novo levantei os olhos e olhei : vi quatro carros que saíam dentre duas montanhas, e estas duas montanhas eram montanhas de bronze. | 1 POI alzai di nuovo gli occhi, e riguardai; ed ecco quattro carri, che uscivano d’infra due monti; e quei monti erano monti di rame. |
| 2 No primeiro carro havia cavalos vermelhos, no segundo carro havia cavalos negros, | 2 Nel primo carro vi erano cavalli sauri, e nel secondo carro cavalli morelli; |
| 3 no terceiro carro havia cavalos brancos, e no quarto carro havia cavalos malhados, fortes. | 3 e nel terzo carro cavalli bianchi, e nel quarto carro cavalli sauri, faldellati di bianco. |
| 4 Tomei a palavra e disse ao anjo que falava comigo: Que significam estas coisas, meu Senhor? | 4 Ed io presi a dire all’Angelo che parlava meco: Che voglion dire queste cose, signor mio? |
| 5 O anjo respondeu-me: Estes são os quatro ventos do céu, que saem para estar diante do Senhor de toda a terra (a fim de executar as suas ordens). | 5 E l’Angelo rispose, e mi disse: Questi sono i quattro spiriti del cielo, che escono dalla presenza del Signore di tutta la terra, dove stanno. |
| 6 Os cavalos negros, seguem para a terra do aquilão, os brancos para oriente, os baios para a terra do meio-dia. | 6 Il carro, nel qual sono i cavalli morelli, esce verso il paese del Settentrione; ed i bianchi escono dietro a loro; ma i faldellati di bianco escono verso il paese del Mezzodì. |
| 7 Os (cavalos) vigoroso, logo que saíram, pediram para percorrer toda a terra. E (o anjo) disse-Ihes: Ide, percorrei a terra. E eles percorreram a terra. | 7 Poi uscirono i sauri, e richiesero di andare a scorrere per la terra. Ed egli disse loro: Andate, scorrete per la terra. Essi adunque scorsero per la terra. |
| 8 Depois chamou-me e disse: Os que se dirigiram para a terra do aquilão, fizeram repousar o meu espírito na terra do aquilão. | 8 Poi egli mi chiamò, e mi parlò, dicendo: Vedi, quelli che escono verso il paese del Settentrione hanno acquetata l’ira mia nel paese del Settentrione |
| 9 Foi-me dirigida a palavra do Senhor, nestes termos : | 9 POI la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo: |
| 10 Recebe o que te derem os exilados, as ofertas de Holdai, Tobias e Idaia; irás neste mesmo dia e entrarás em casa de Josias, filho de Sofonias, os quais vieram de Babilônia. | 10 Prendi, d’infra quelli che sono stati in cattività; da Heldai, da Tobia, e da Iedaia; vieni anche in quello stesso giorno, ed entra in casa di Giosia, figliuolo di Sefania, i quali son venuti di Babilonia; |
| 11 Tomarás prata e ouro, e farás coroas, que porás sobre a cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Josedec. | 11 prendi, dico, da loro dell’argento, e dell’oro, e fanne delle corone; e mettile sopra il capo di Iosua, figliuolo di Iosadac, sommo sacerdote. |
| 12 Falar-lhe-ás desta maneira: Assim fala o Senhor dos exércitos: Eis o homem cujo nome é Germen: onde ele está, alguma coisa há-de germinar. Ele é que há-de edificar o templo do Senhor. | 12 E parla a lui, dicendo: Così ha detto il Signor degli eserciti: Ecco un uomo, il cui nome è: Il Germoglio; ed egli germoglierà sotto di sè, ed edificherà il tempio del Signore. |
| 13 Reconstruirá o templo do Senhor, usará insígnias reais, sentar-se-á e dominará sobre o seu trono; será sacerdote sobre o seu trono, e haverá entre os dois uma perfeita paz. | 13 Ed egli sarà quel ch’edificherà il tempio del Signore, e porterà la gloria; e sederà, e signoreggerà sopra il suo trono, e insieme sarà Sacerdote sopra il suo seggio; e consiglio di pace sarà fra questi due. |
| 14 Estas coroas serão para Helem, Tobias, Idaia e Hen, filho de Sofonias, como um monumento no templo do Senhor. | 14 E quant’è alle corone, sieno per Helem, e per Tobia, e per Iedaia, e per Hen, figliuolo di Sefania; per ricordanza nel tempio del Signore. |
| 15 Homens que estão longe, virão e trabalharão na fábrica do templo do Senhor, e vós sabereis que o Senhor dos exércitos é que me enviou a vós. Isto acontecerá, se ouvirdes com submissão a voz do Senhor vosso Deus. | 15 E que’ che son lontani verranno, ed edificheranno nel tempio del Signore; e voi conoscerete che il Signor degli eserciti mi ha mandato a voi; e questo avverrà, se pure ascoltate la voce del Signore Iddio vostro |