SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Zacarias 6


font
Biblia Matos SoaresSacra Bibbia Garofalo
1 De novo levantei os olhos e olhei : vi quatro carros que saíam dentre duas montanhas, e estas duas montanhas eram montanhas de bronze.1 Di nuovo alzai gli occhi e vidi: ecco quattro carri uscivano tra due monti: i monti poi erano di bronzo.
2 No primeiro carro havia cavalos vermelhos, no segundo carro havia cavalos negros,2 Al primo carro c’erano cavalli sauri, al secondo carro cavalli morelli,
3 no terceiro carro havia cavalos brancos, e no quarto carro havia cavalos malhados, fortes.3 al terzo carro cavalli bianchi e al quarto carro cavalli storni, forti.
4 Tomei a palavra e disse ao anjo que falava comigo: Que significam estas coisas, meu Senhor?4 Ripresi la parola e dissi all’angelo che parlava in me: «Che cosa sono questi, signore?»
5 O anjo respondeu-me: Estes são os quatro ventos do céu, que saem para estar diante do Senhor de toda a terra (a fim de executar as suas ordens).5 E l’angelo in risposta mi disse: «Questi sono coloro che escono ai quattro venti del cielo, dopo essere stati presso il signore di tutta la terra.
6 Os cavalos negros, seguem para a terra do aquilão, os brancos para oriente, os baios para a terra do meio-dia.6 I cavalli morelli escono verso il paese del nord e quelli bianchi partono dietro quelli e gli storni escono verso il paese del sud».
7 Os (cavalos) vigoroso, logo que saíram, pediram para percorrer toda a terra. E (o anjo) disse-Ihes: Ide, percorrei a terra. E eles percorreram a terra.7 Intanto quei forti erano usciti e fremevano dal desiderio di andare a percorrere la terra. Ed egli disse: «Andate, percorrete la terra». E percorsero la terra.
8 Depois chamou-me e disse: Os que se dirigiram para a terra do aquilão, fizeram repousar o meu espírito na terra do aquilão.8 Allora egli mi fece un grido e mi disse: «Guarda quelli che escono verso il paese del nord: essi calmano il mio spirito nel paese del nord».
9 Foi-me dirigida a palavra do Senhor, nestes termos :9 Poi mi fu rivolta la parola di Jahvè:
10 Recebe o que te derem os exilados, as ofertas de Holdai, Tobias e Idaia; irás neste mesmo dia e entrarás em casa de Josias, filho de Sofonias, os quais vieram de Babilônia.10 «Prendi dai deportati, cioè da Kheldai, da Tobia, e da Jedaia e vi andrai tu e da Giosia, figlio di Sofonia, che sono tornati da Babilonia in questo giorno
11 Tomarás prata e ouro, e farás coroas, que porás sobre a cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Josedec.11 prendi dunque argento e oro, fa’ una corona, mettila sul capo del gran sacerdote Giosuè, figlio di Jozadak,
12 Falar-lhe-ás desta maneira: Assim fala o Senhor dos exércitos: Eis o homem cujo nome é Germen: onde ele está, alguma coisa há-de germinar. Ele é que há-de edificar o templo do Senhor.12 e digli: “Così dice Jahvè degli eserciti: Ecco l’uomo che si chiama Germoglio, che germoglierà là dove è. Ed edificherà il tempio di Jahvè.
13 Reconstruirá o templo do Senhor, usará insígnias reais, sentar-se-á e dominará sobre o seu trono; será sacerdote sobre o seu trono, e haverá entre os dois uma perfeita paz.13 Egli edificherà il tempio di Jahvè: egli riceverà la maestà e siederà dominatore sul suo trono. Ci sarà un sacerdote alla sua destra e un pacifico accordo ci sarà tra i due.
14 Estas coroas serão para Helem, Tobias, Idaia e Hen, filho de Sofonias, como um monumento no templo do Senhor.14 Ma la corona per parte di Khelem e Tobia e Idaia e Giosia, Folio di Sofonia, resterà in memoria nel tempio di Jahvè.
15 Homens que estão longe, virão e trabalharão na fábrica do templo do Senhor, e vós sabereis que o Senhor dos exércitos é que me enviou a vós. Isto acontecerá, se ouvirdes com submissão a voz do Senhor vosso Deus.15 Coloro che sono lontani verranno ed edificheranno nel tempio di Jahvè. Saprete che Jahvè degli eserciti mi ha inviato a voi. E avverrà: se ascolterete seriamente la voce di Jahvè vostro Dio.»