| 1 Ai da (cidade) rebelde e imunda, da cidade opressora! | 1 Jaj a lázongó, szennyes és erőszakos városnak! |
| 2 Ela não ouviu a voz (que a admoestava), nem recebeu o aviso; não confiou no Senhor, não se aproximou do seu Deus. | 2 Nem hallgatott a szóra, nem fogadott el figyelmeztetést, nem bízott az Úrban, nem közeledett Istenéhez. |
| 3 Os seus chefes são no meio dela como leões rugindo; os seus juízes como lobos nocturnos, que não deixam nada (da presa) para a manhã seguinte. | 3 Főemberei olyanok benne, mint az ordító oroszlánok; bírái esti farkasok, melyek reggelre nem hagynak meg egy csontot sem. |
| 4 Os seus profetas são impostores e pérfidos, os seus sacerdotes profanam as coisas santas, procedem contra a lei. | 4 Prófétái hitványak, megbízhatatlan emberek; papjai tisztátalanná teszik a szentet, igazságtalanul a törvény ellen cselekszenek. |
| 5 O Senhor, que é justo e que está no meio dela, não faz iniquidade; de manhã estabelece à luz o seu juízo, sem falta; o ímpio, porém, não sabe que coisa é ter vergonha. | 5 Az Úr igaz benne! Ő nem cselekszik gonoszságot; reggelenként napfényre hozza ítéletét, és nem marad az; de a gonosz nem ismer szégyent! |
| 6 Exterminei as nações (tuas inimigas, diz Deus); as suas torres foram deitadas abaixo; tornei os seus caminhos desertos, sem haver mais quem por eles passe; as suas cidades foram saqueadas, não havendo já um homem nelas, (não havendo) habitante algum. | 6 »Nemzeteket szórtam én szerte, széjjelhánytam sarkköveiket; pusztasággá tettem útjaikat, úgy, hogy nincs, aki járhatna rajtuk; feldúltam városaikat úgy, hogy nincsen bennük ember és lakó. |
| 7 Eu disse: Ao menos depois disto (ó Israel) temer-me-ás, aproveitar-te-ás dos meus avisos; a tua casa não será arruinada por causa de todos os crimes, pelos quais eu já a castiguei. Todavia (os teus filhos), apressaram-se a tornar ainda mais detestáveis as suas obras. | 7 Azt gondoltam: ‘Te is félni fogsz engem, és elfogadod a fegyelmet!’ –, akkor nem pusztult volna el az ő lakóhelye mindazon dolgok miatt, amikért megbüntettem. Ámde ők egyre inkább a rosszra irányították minden gondolatukat. |
| 8 Portanto, esperai-me, diz o Senhor, para o dia em que me hei-de levantar como testemunha, porque resolvi congregar as nações e reunir os reinos; (então) derramarei sobre eles a minha indignação, toda a ira do meu furor, porque toda a terra será devorada pelo fogo do meu zelo. | 8 Éppen azért csak várj rám – mondja az Úr –, arra a jövendő napra, amelyen majd felkelek; mert elhatározott szándékom, hogy összegyűjtöm a nemzeteket, és összeszedem az országokat, és kiöntöm rájuk méltatlankodásomat, bosszúságom egész haragját, mert bosszúm tüze megemészti majd az egész földet! |
| 9 Então darei aos povos lábios puros, para que todos invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo. | 9 Akkor majd ismét tisztává teszem a népek ajkát, hogy valamennyien az Úr nevét hívják segítségül, és vállvetve neki szolgáljanak. |
| 10 Da outra banda dos rios da Etiópia virão os meus adoradores, os meus filhos dispersos, trazer-me os seus presentes. | 10 Etiópia folyóin túlról jönnek esedezni hozzám, szétszórtjaimnak fiai áldozatot hoznak nekem. |
| 11 Naquele dia (ó Jerusalém) não serás confundida por causa de todos os teus pecados cometidos contra mim, porque então exterminarei do meio de ti aqueles que, com as suas palavras faustosas, excitavam a tua soberba, e tu, para o futuro, não te orgulharás mais por possuires o meu santo monte (de Sido). | 11 Azon a napon majd nem szégyenkezel mindazon cselekedeted miatt, mellyel vétkeztél ellenem; mert akkor majd eltávolítom közüled nagyhangú kevélyeidet, és nem kérkedsz majd többé szent hegyemen. |
| 12 Deixarei subsistir no meio de ti um povo pobre e humilde, que esperará no nome do Senhor. | 12 Szegény és alázatos népet hagyok meg benned«, mely majd az Úr nevében bizakodik. |
| 13 Os que restarem de Israel não cometerão iniquidades, não proferirão a mentira; não se achará na sua boca língua enganosa, porquanto serão apascentados e repousarão, sem haver quem lhes canse medo. | 13 Izrael maradékai nem cselekszenek majd gonoszságot, nem beszélnek hazugságot, és szájukban nem lesz csalárd nyelv, hanem nyugton legelnek és leheverednek, és nem lesz, aki felriassza őket. |
| 14 Solta gritos de júbilo, filha de Sião! Solta gritos de alegria, ó Israel! Alegra-te e exulta de todo o coração, filha de Jerusalém! | 14 Zengedezzél, Sion leánya, ujjongj Izrael; örvendezzél és vigadj teljes szívvel, Jeruzsálem leánya! |
| 15 O Senhor apagou a sentença da tua condenação, afastou de ti os teus inimigos; o Senhor que é o rei de Israel, está no meio de ti; não temerás mais a desgraça. | 15 Az Úr megsemmisítette ítéletedet, eltávolította ellenségeidet; Izrael királya, az Úr, közötted van, nem kell többé félned semmi bajtól. |
| 16 Naquele dia dir-se-á a Jerusalém: Não temas; não se enfraqueçam as tuas mãos, ó Sião. | 16 Azon a napon, majd ezt mondják Jeruzsálemnek: »Ne félj! Sion, ne lankadjon el kezed! |
| 17 O Senhor teu Deus, herói salvador, está no meio de ti! Por causa de ti anda em transportes de alegria, cala-se no seu amor, exulta jubiloso a teu respeito. | 17 Az Úr, a te Istened, közötted van, erős ő és megszabadít. örvendezik majd feletted örömmel, újjáéleszt szeretetével, és ujjongva vigad fölötted, mintha ünnepet ülne.« |
| 18 Eu congregarei esses homens vãos, que se tinham afastado da lei, visto que eles te pertenciam, a fim de que tenhas mais vergonha por causa deles, | 18 »Elfordítom felőled a balsorsot, hogy többé ne legyen gyalázatod miatta. |
| 19 Eis que, naquele tempo, matarei todos os que te afligirem, salvarei os coxos, recolherei os dispersos e fá-los-ei gloriosos e afamados em todos os países onde sofreram ignomínia. | 19 Íme, én megölöm abban az időben mindazokat, akik sanyargattak téged; megmentem a sántát, és összegyűjtöm a szétszórtakat. És dicsértekké és híresekké teszem őket gyalázatuknak egész földjén, |
| 20 Naquele tempo em que vos fizer tornar, no tempo em que vos juntar todos, tornar-vos-ei célebres e gloriosos entre todos os povos da terra, quando tiver realizado, diante dos vossos olhos, a vossa restauração, diz o Senhor. | 20 abban az időben, amikor visszahozlak titeket, és abban az időben, amikor összegyűjtelek titeket; mert híresekké és dicsértekké teszlek titeket a föld minden népe előtt, amikor majd jóra fordítom sorsotokat szemetek láttára« – mondja az Úr. |