| 1 Eu disse: Ouvi, príncipes de Jacob e chefes da casa de Israel: Porventura não é a vós que pertence saber o que é justo? | 1 And I said: Hear, you heads of Jacob and rulers of the house of Israel! Is it not for you to know justice?-- |
| 2 Não obstante isso, aborreceis o bem e achais o mal; arrancais a pele (ao povo) e a carne de cima dos seus ossos. | 2 you who hate the good and love the evil, who tear the skin from off my people, and their flesh from off their bones; |
| 3 Comem a carne do meu povo, arrancam-lhe a pele, quebram-lhe os ossos, partem-no como (carne) para por num tacho como carne para dentro duma panela. | 3 who eat the flesh of my people, and flay their skin from off them, and break their bones in pieces, and chop them up like meat in a kettle, like flesh in a caldron. |
| 4 Um dia clamarão ao Senhor, e ele não os ouvirá; esconder-lhes-á a sua face nesse tempo, como o merece a iniquidade das suas acções. | 4 Then they will cry to the LORD, but he will not answer them; he will hide his face from them at that time, because they have made their deeds evil. |
| 5 Isto diz o Senhor acerca dos (falsos) profetas que seduzem o meu povo, que, quando têm alguma coisa para mastigar, pregam a paz, e, àquele que não lhes põe na boca coisa alguma, declaram a guerra. | 5 Thus says the LORD concerning the prophets who lead my people astray, who cry "Peace" when they have something to eat, but declare war against him who puts nothing into their mouths. |
| 6 Por Isso, em lugar de visões, tereis a noite, e as trevas em vez de revelação; por-se-á o sol para estes profetas, para eles se obscurecerá o dia. | 6 Therefore it shall be night to you, without vision, and darkness to you, without divination. The sun shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them; |
| 7 Serão confundidos os videntes, cobrir-se-ão de vergonha os adivinhos; todos esconderão a barba, porque não haverá resposta de Deus (para eles). | 7 the seers shall be disgraced, and the diviners put to shame; they shall all cover their lips, for there is no answer from God. |
| 8 Pelo que toca a mim, contudo, estou cheio da força do espírito do Senhor, da justiça e do vigor, para anunciar a Jacob a sua maldade, e a Israel o seu pecado. | 8 But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the LORD, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression and to Israel his sin. |
| 9 Ouvi isto, príncipes da casa de Jacob e juízes da casa de Israel, vós que abominais a justiça e perverteis tudo o que ó recto, | 9 Hear this, you heads of the house of Jacob and rulers of the house of Israel, who abhor justice and pervert all equity, |
| 10 edificando Sião com sangue, e Jerusalém com a iniquidade. | 10 who build Zion with blood and Jerusalem with wrong. |
| 11 Os seus príncipes dão as sentenças por presentes, os seus sacerdotes decidem por interesse, os seus profetas adivinham por dinheiro; e (não obstante) apoiam-se no Senhor, dizendo: Não está o Senhor no meio de nós? A desgraça não virá sobre nós. | 11 Its heads give judgment for a bribe, its priests teach for hire, its prophets divine for money; yet they lean upon the LORD and say, "Is not the LORD in the midst of us? No evil shall come upon us." |
| 12 Em conseqüência disto, por vossa causa será lavrada Sião como um campo, Jerusalém será reduzida a um montão de pedras, e o monte do templo tornar-se-á como um cume brenhoso. | 12 Therefore because of you Zion shall be plowed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height. |