| 1 No dia em que Moisés acabou o tabernáculo, o levantou, o ungiu e santificou com todos os seus utensílios, assim como o altar com todos os seus utensílios, | 1 Als nun Moses die Wohnstätte fertig aufgerichtet, sie gesalbt und geweiht hatte samt all ihren Geräten und dem Altar mit allen zugehörigen Geräten, |
| 2 os principies de Israel, chefes das suas casas patriarcais, que haviam presidido ao recenseamento, ofereceram | 2 brachten die Fürsten Israels, die Häupter ihrer Familien - das sind die Stammesfürsten, die Vorsteher der Gemusterten -, Opfer dar. |
| 3 os seus dons diante do Senhor: Seis carros cobertos e doze bois. Cada dois chefes ofereceram um carro, e cada um deles um boi, e os apresentaram diante do tabernáculo. | 3 Sie brachten als ihre Gabe vor den Herrn sechs überdeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen von zwei Fürsten und ein Rind von einem jeden. Sie stellten diese vor der Wohnstätte auf. |
| 4 O Senhor disse a Moisés: | 4 Da sprach der Herr zu Moses: |
| 5 Recebe-os deles para que sirvam no ministério do tabernáculo, e entregá-los-ás aos Levitas segundo as necessidades do seu serviço. | 5 "Nimm sie von ihnen an, damit sie im heiligen Dienste am Offenbarungszelt verwendet werden! Übergib sie den Leviten, entsprechend der Dienstleistung eines jeden!" |
| 6 Tendo, pois, Moisés recebido os carros e os bois, entregou-os aos Levitas. | 6 Moses nahm die Wagen und die Rinder und übergab sie den Leviten. |
| 7 Deu dois carros e quatro bois aos filhos de Gerson, segundo era a necessidade que deles tinham. | 7 Zwei Wagen und vier Rinder übergab er den Gerschoniten, entsprechend ihrem Dienst. |
| 8 Deu aos filhos de Merari outros quatro carros e oito bois, atendendo aos ofícios e obrigações que tinham à ordem de Itamar, filho do sacerdote Aarão. | 8 Vier Wagen und acht Rinder übergab er den Merariten, entsprechend ihrer Aufgabe unter der Leitung Itamars, des Sohnes des Priesters Aaron. |
| 9 Aos filhos de Caath, porém, não deu carros nem bois, porque servem no santuário, levando as coisas santas aos seus próprios ombros. | 9 Den Kehatiten gab er nichts, denn ihnen oblag der Dienst am Heiligsten; sie hatten es auf der Schulter zu tragen. |
| 10 Os chefes ofereceram as suas oblações diante do altar para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido. | 10 Die Fürsten brachten die Spende zur Altarweihe am Tage seiner Salbung; sie stellten ihre Opfergabe vor den Altar. |
| 11 O Senhor disse a Moisés: Cada um dos chefes ofereça cada dia os seus dons para a dedicação do altar. | 11 Da sprach der Herr zu Moses: "Tag für Tag soll jeweils einer der Fürsten seine Opfergabe zur Altarweihe bringen." |
| 12 No primeiro dia fez a sua oferta Naasson, filho de Aminadab. da tribo de Judá: | 12 Der am ersten Tag seine Opfergabe brachte, war Nachschon, der Sohn des Amminadab aus dem Stamme Juda. |
| 13 a sua oferta foi um prato de prata, de cento e trinta siclos de peso, e uma taça de prata, de setenta siclos, segundo o peso do santuário, ambos cheios de farinha borrifada com azeite para o sacrifício; | 13 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, hundertdreißig Sekel schwer, ein Silberbecken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewicht, beide gefüllt mit Mehl, das mit Öl angemacht war, für ein Speiseopfer, |
| 14 um pequeno vaso de ouro que pesava dez siclos, cheio de incenso; | 14 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk, |
| 15 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto; | 15 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer, |
| 16 um bode pelo pecado; | 16 ein Ziegenbock zum Sündopfer, |
| 17 para o sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab. | 17 zum Friedopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Dies war die Opfergabe Nachschons, des Sohnes Amminadabs. |
| 18 No segundo dia, Natanael, filho de Suar, chefe da tribo de Issacar, ofereceu | 18 Am zweiten Tage brachte Netanel, der Sohn Zuars, der Fürst von Issachar, seine Gabe. |
| 19 um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata de setenta siclos segundo o peso do santuário, ambos cheios de farinha borrifada com azeite para o sacrifício: | 19 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, hundertdreißig Sekel schwer, ein Silberbecken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewicht, beide gefüllt mit Mehl, das mit Öl angemacht war, für ein Speiseopfer, |
| 20 um pequeno vaso de ouro, que pesava dez sidos, cheio de incenso: | 20 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk, |
| 21 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto; | 21 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer, |
| 22 um bode pelo pecado; | 22 ein Ziegenbock zum Sündopfer, |
| 23 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Natanael, filho de Suar. | 23 zum Friedopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Dies war die Gabe Netanels, des Sohnes Zuars. |
| 24 Ao terceiro dia, Eliab, filho de Helon e chefe dos filhos de Zabulon, | 24 Am dritten Tage brachte der Fürst der Söhne Sebuluns, Eliab, der Sohn Chelons, seine Opfergabe. |
| 25 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, e uma taça de prata, que tinha setenta siclos segundo o peso do santuário, ambos cheios de farinha borrifada com azeite para o sacrifício; | 25 Sie war eine Silberschüssel, hundertdreißig Sekel schwer, ein Silberbecken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewicht, beide gefüllt mit Mehl, das mit Öl angemacht war, für ein Speiseopfer, |
| 26 um pequeno vaso de ouro que pesava dez siclos, cheio de incenso; | 26 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk, |
| 27 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto; | 27 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer, |
| 28 um bode pelo pecado; | 28 ein Ziegenbock zum Sündopfer, |
| 29 para o sacrifico pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cindo cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon, | 29 zum Friedopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Dies war die Gabe Eliabs, des Sohnes Chelons. |
| 30 Ao quarto dia Elisur, filho de Sedeur, e príncipe dos filhos de Ruben, | 30 Am vierten Tage opferte der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs. |
| 31 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos pelo peso do santuário, ambos cheias de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício. | 31 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, hundertdreißig Sekel schwer, ein Silberbecken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewicht, beide gefüllt mit Mehl, das mit Öl angemacht war, für ein Speiseopfer, |
| 32 um pequeno vaso de ouro do peso de dez sidos, cheio de incenso; | 32 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk, |
| 33 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto; | 33 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer, |
| 34 um bode pelo pecado; | 34 ein Ziegenbock zum Sündopfer, |
| 35 para o sacrifício pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sodeur. | 35 zum Friedopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Dies war die Gabe Elizurs, des Sohnes Schedeurs. |
| 36 Ao quinto dia Salamiel, filho de Surisadai, príncipe dos filhos de Simeão, | 36 Am fünften Tage opferte der Fürst der Söhne Simeons, Schelumiel, der Sohn Zurischaddajs. |
| 37 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta ciclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício; | 37 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, hundertdreißig Sekel schwer, ein Silberbecken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewicht, beide gefüllt mit Mehl, das mit Öl angemacht war, für ein Speiseopfer, |
| 38 um pequeno vaso de ouro, que pesava dez siclos, cheio de incenso; | 38 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk, |
| 39 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto; | 39 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer, |
| 40 um bode pelo pecado; | 40 ein Ziegenbock zum Sündopfer, |
| 41 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai. | 41 zum Friedopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Dies war die Gabe Schelumiels, des Sohnes Zurischaddajs. |
| 42 Ao sexto dia Eliasaph, filho de Duel, príncipe dos filhos de Gad, | 42 Am sechsten Tage opferte der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Reuels. |
| 43 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos, pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício; | 43 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, hundertdreißig Sekel schwer, ein Silberbecken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewicht, beide gefüllt mit Mehl, das mit Öl angemacht war, für ein Speiseopfer, |
| 44 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso; | 44 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk, |
| 45 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto; | 45 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer, |
| 46 um bode pelo pecado; | 46 ein Ziegenbock zum Sündopfer, |
| 47 para o sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Eliasaph, filho de Duel. | 47 zum Friedopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Dies war die Opfergabe Eljasaphs, des Sohnes Reuels. |
| 48 Ao sétimo dia Elisama, filho de Amiud, príncipe dos filhos de Efraim, | 48 Am siebten Tage opferte der Fürst der Söhne Ephraims, Elischama, der Sohn Ammihuds. |
| 49 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos, pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício; | 49 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, hundertdreißig Sekel schwer, ein Silberbecken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewicht, beide gefüllt mit Mehl, das mit Öl angemacht war, für ein Speiseopfer, |
| 50 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso; | 50 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk, |
| 51 um boi da mamada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto; | 51 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer, |
| 52 um bode pelo pecado; | 52 ein Ziegenbock zum Sündopfer, |
| 53 para o sacrifício pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Este foi a oferta de Elisama, filho de Amiud. | 53 zum Friedopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Dies war die Gabe Elischamas, des Sohnes Ammihuds. |
| 54 Ao oitavo dia Gamaliel, filho de Fadassur, príncipe dos filhos de Manassés | 54 Am achten Tage opferte der Fürst der Söhne Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs. |
| 55 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício; | 55 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, hundertdreißig Sekel schwer, ein Silberbecken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewicht, beide gefüllt mit Mehl, das mit Öl angemacht war, für ein Speiseopfer, |
| 56 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso; | 56 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk, |
| 57 Um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto; | 57 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer, |
| 58 um bode pelo pecado; | 58 ein Ziegenbock zum Sündopfer, |
| 59 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur, | 59 zum Friedopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Dies war die Opfergabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs. |
| 60 Ao nono dia Abidan, filho de Gedeão e príncipe dos filhos de Benjamim, | 60 Am neunten Tage opferte der Fürst der Söhne Benjamins, Abidan, der Sohn Gidonis. |
| 61 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício; | 61 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, hundertdreißig Sekel schwer, ein Silberbecken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewicht, beide gefüllt mit Mehl, das mit Öl angemacht war, für ein Speiseopfer, |
| 62 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso; | 62 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk, |
| 63 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto: | 63 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer, |
| 64 um bode pelo pecado; | 64 ein Ziegenbock zum Sündopfer, |
| 65 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Abidan, filho de Gedeão. | 65 zum Friedopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Dies war die Gabe Abidans, des Sohnes Gidonis. |
| 66 Ao décimo dia Aiezer, filho de Amisadai, príncipe dos filhos de Dan, | 66 Am zehnten Tage opferte der Fürst der Söhne Dans, Achieser, der Sohn Ammischaddajs. |
| 67 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça, que tinha trinta siclos pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício; | 67 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, hundertdreißig Sekel schwer, ein Silberbecken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewicht, beide gefüllt mit Mehl, das mit Öl angemacht war, für ein Speiseopfer, |
| 68 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso; | 68 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk, |
| 69 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto: | 69 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer, |
| 70 um bode pelo pecado; | 70 ein Ziegenbock zum Sündopfer, |
| 71 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai. | 71 zum Friedopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Dies war die Gabe Achiesers, des Sohnes Ammischaddajs. |
| 72 Ao undécimo dia Fegiel, filho de Ocran, príncipe dos filhos de Aser, | 72 Am elften Tage opferte der Fürst der Söhne Asers, Pagiel, der Sohn Ochrans. |
| 73 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício; | 73 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, hundertdreißig Sekel schwer, ein Silberbecken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewicht, beide gefüllt mit Mehl, das mit Öl angemacht war, für ein Speiseopfer, |
| 74 um pequeno vaso de ouro do peso de dez ciclos cheio de incenso; | 74 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk, |
| 75 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto; | 75 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer, |
| 76 um bode pelo pecado; | 76 ein Ziegenbock zum Sündopfer, |
| 77 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Fegiel, filho Ocran. | 77 zum Friedopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Dies war die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans. |
| 78 Ao duodécimo dia Aira, filho de Enan e príncipe dos filhos de Neftali, | 78 Am zwölften Tage opferte der Fürst der Söhne Naphtalis, Achira, der Sohn Enans. |
| 79 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de praia, que tinha setenta siclos, pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício; | 79 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, hundertdreißig Sekel schwer, ein Silberbecken, siebzig Sekel schwer, nach heiligem Gewicht, beide gefüllt mit Mehl, das mit Öl angemacht war, für ein Speiseopfer, |
| 80 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso; | 80 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk, |
| 81 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto: | 81 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer, |
| 82 um bode pelo pecado; | 82 ein Ziegenbock zum Sündopfer, |
| 83 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enan. | 83 zum Friedopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Dies war die Gabe Achiras, des Sohnes Enans. |
| 84 As coisais, pois, oferecidas pelos príncipes de Israel, na dedicação do altar, no dia em que foi consagrado, foram estas; doze pratos de prata, doze taças de prata, doze pequenos vasos de ouro, | 84 Dies sind die Gaben, die die israelitischen Fürsten zur Altarweihe an dem Tage brachten, da er gesalbt wurde: zwölf Silberschüsseln, zwölf Silberbecken und zwölf Goldschalen; |
| 85 pesando cada prato cento e trinta siclos, e cada taça setenta, de sorte que todos os vasos de prata juntos pesavam dois mil e quatrocentos siclos, pelo peso do santuário. | 85 jede Schüssel wog hundertdreißig Silbersekel und jedes Becken siebzig Sekel. Das Gesamtgewicht der Silbergefäße betrug 2 400 Sekel heiligen Gewichtes; |
| 86 os doze pequenos vasos de ouro cheios de incenso, de dez siclos cada um, pelo peso do santuário, pesavam todos juntos cento e vinte siclos de ouro. | 86 an goldenen Schalen waren es zwölf, gefüllt mit Räucherwerk, jede Schale zehn Sekel schwer nach heiligem Gewicht. Das gesamte Gold der Schalen wog hundertzwanzig Sekel. |
| 87 Total dos animais para o holocausto: Doze bois da manada, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com as suas libações, doze bodes pelo pecado. | 87 Die Gesamtzahl an Vieh zum Brandopfer betrug zwölf Jungstiere, zwölf Widder, zwölf einjährige Lämmer, das hierzu gehörige Speiseopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer. |
| 88 Total dos animais para o sacrifício pacífico: vinte e quatro bois, sessenta carneiros, setenta bodes, sessenta cordeiros de um ano. Estes coisas foram oferecidas na dedicação do altar, quando foi ungido. | 88 Die Gesamtzahl an Vieh zum Friedopfer betrug vierundzwanzig Jungstiere, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig einjährige Lämmer. Das war die Spende zur Altarweihe nach dessen Salbung. |
| 89 Quando Moisés entrava no tabernáculo da reunião, para falar com o Senhor, ouvia a voz daquele que lhe falava do propiciatório, colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. Era assim que lhe falava. | 89 Wenn Moses in das Offenbarungszelt hineinging, um mit Gott zu reden, hörte er, wie eine Stimme zu ihm sprach. Es war von der Deckplatte her, die auf der Gesetzeslade lag, und zwar zwischen den beiden Kerubim. So redete er zu ihm. |