SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Números 35


font
Biblia Matos SoaresVULGATA
1 Disse também o Senhor a Moisés estas coisas nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:1 Hæc quoque locutus est Dominus ad Moysen in campestribus Moab supra Jordanem, contra Jericho :
2 Manda aos filhos de Israel que dêem das suas possessões aos Levitas2 Præcipe filiis Israël ut dent Levitis de possessionibus suis
3 cidades para habitarem, e os seus subúrbios, para que eles morem nas cidades, e os subúrbios sejam para os seus gados e animais.3 urbes ad habitandum, et suburbana earum per circuitum : ut ipsi in oppidis maneant, et suburbana sint pecoribus ac jumentis :
4 Estes subúrbios estender-se-ão dos muros das cidades para fora mil passos em roda.4 quæ a muris civitatum forinsecus, per circuitum, mille passuum spatio tendentur.
5 Serão de dois mil côvados para o oriente, de dois mil côvados para o meio-dia, dois mil côvados para o ocidente, e dois mil côvados para o setentrião, ficando a cidade no meio. Estes são os lugares das pastagens das suas cidades.5 Contra orientem duo millia erunt cubiti, et contra meridiem similiter erunt duo millia : ad mare quoque, quod respicit ad occidentem, eadem mensura erit, et septentrionalis plaga æquali termino finietur, eruntque urbes in medio, et foris suburbana.
6 Das mesmas cidades que deres aos Levitas, seis serão destinadas para refúgio dos fugitivos, a fim de que nelas se acolha aquele que tiver derramado sangue (involuntariamente); além destas (seis), haverá (para os Levitas) outras quarenta e duas cidades,6 De ipsis autem oppidis, quæ Levitis dabitis, sex erunt in fugitivorum auxilia separata, ut fugiat ad ea qui fuderit sanguinem : et exceptis his, alia quadraginta duo oppida,
7 isto é, ao todo quarenta e oito com os seus subúrbios.7 id est, simul quadraginta octo cum suburbanis suis.
8 Essas cidades que se hão-de dar das possessões dos filhos de Israel, serão tomadas mais dos que têm mais, e menos dos que têm menos: cada um dará cidades aos Levitas na proporção da sua herança.8 Ipsæque urbes, quæ dabuntur de possessionibus filiorum Israël, ab his qui plus habent, plures auferentur : et qui minus, pauciores : singuli juxta mensuram hæreditatis suæ dabunt oppida Levitis.
9 O Senhor disse a Moisés:9 Ait Dominus ad Moysen :
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando, passado o Jordão, tiverdes entrado na terra de Canaan,10 Loquere filiis Israël, et dices ad eos : Quando transgressi fueritis Jordanem in terram Chanaan,
11 determinai que cidades devem ser para refúgio dos fugitivos, que involuntariamente derramarem sangue.11 decernite quæ urbes esse debeant in præsidia fugitivorum, qui nolentes sanguinem fuderint :
12 Quando o fugitivo se tiver refugiado nelas, o vingador do sangue não poderá matá-lo, enquanto se não apresentar diante da assembleia, enquanto não for julgada a sua causa.12 in quibus cum fuerit profugus, cognatus occisi non poterit eum occidere, donec stet in conspectu multitudinis, et causa illius judicetur.
13 Dessas cidades que se devem destinar a refúgio.13 De ipsis autem urbibus, quæ ad fugitivorum subsidia separantur,
14 três serão do lado de lá do Jordão, e três na terra de Canaan,14 tres erunt trans Jordanem, et tres in terra Chanaan,
15 e (serão) tanto para os filhos de Israel, como para os estrangeiros e peregrinos, a fim de que a elas se acolha aquele que involuntariamente tiver derramado sangue.15 tam filiis Israël quam advenis atque peregrinis, ut confugiat ad eas qui nolens sanguinem fuderit.
16 Se alguém ferir com ferro, e o ferido morrer, (o agressor) é réu de homicídio, também ele morrerá.16 Si quis ferro percusserit, et mortuus fuerit qui percussus est, reus erit homicidii, et ipse morietur.
17 Se alguém atirar uma pedrada, e o ferido morrer (dela), será castigado da mesma maneira.17 Si lapidem jecerit, et ictus occubuerit, similiter punietur.
18 Se morrer o que foi ferido com pau, será vingado com o sangue do que o feriu.18 Si ligno percussus interierit, percussoris sanguine vindicabitur.
19 O vingador do sangue matará o homicida: logo que o apanhar, o matará.19 Propinquus occisi, homicidam interficiet : statim ut apprehenderit eum, interficiet.
20 Se algum homem por ódio empurrar outro, ou lhe atirar com alguma coisa à traição,20 Si per odium quis hominem impulerit, vel jecerit quippiam in eum per insidias :
21 ou se, sendo seu inimigo, o ferir com a mão, e ele morrer, o percussor será réu de homicídio; o vingador do sangue, logo que der com ele, o matará21 aut cum esset inimicus, manu percusserit, et ille mortuus fuerit : percussor homicidii reus erit : cognatus occisi statim ut invenerit eum, jugulabit.
22 Porém, se ele acidentalmente, e não por ódio22 Quod si fortuitu, et absque odio
23 nem por inimizade, fez alguma destas coisas,23 et inimicitiis quidquam horum fecerit,
24 e se provar diante do povo, e tiver sido ventilada a causa de sangue entre o que feriu e o vingador do sangue,24 et hoc audiente populo fuerit comprobatum, atque inter percussorem et propinquum sanguinis quæstio ventilata :
25 será livre da mão do vingador como inocente, e por sentença será reconduzido à cidade, a que se tinha refugiado, e ali ficará até à morte do sumo sacerdote, que foi sagrado com o santo óleo.25 liberabitur innocens de ultoris manu, et reducetur per sententiam in urbem, ad quam confugerat, manebitque ibi, donec sacerdos magnus, qui oleo sancto unctus est, moriatur.
26 Se o que matou for encontrado fora dos limites das cidades, que estão destinadas para os fugitivos,26 Si interfector extra fines urbium, quæ exulibus deputatæ sunt,
27 e for morto por aquele que é vingador do sangue, não será culpado o que matar,27 fuerit inventus, et percussus ab eo qui ultor est sanguinis : absque noxa erit qui eum occiderit.
28 porque o fugitivo devia residir na cidade até à morte do pontífice. Depois que este morrer, o homicida pode voltar para a sua terra.28 Debuerat enim profugus usque ad mortem pontificis in urbe residere. Postquam autem ille obierit, homicida revertetur in terram suam.
29 Estas determinações serão perpétuas, e serão leis em todos os lugares que habitardes.29 Hæc sempiterna erunt, et legitima in cunctis habitationibus vestris.
30 O homicida será castigado, ouvidas as testemunhas: ninguém será condenado pela deposição de uma só testemunha.30 Homicida sub testibus punietur : ad unius testimonium nullus condemnabitur.
31 Não recebereis dinheiro pelo resgate daquele que é réu de sangue, pois ele deve ser morto.31 Non accipietis pretium ab eo qui reus est sanguinis, statim et ipse morietur.
32 Os desterrados e os fugitivos de nenhum modo poderão voltar para as suas cidades antes da morte do pontífice.32 Exules et profugi ante mortem pontificis nullo modo in urbes suas reverti poterunt,
33 Não manchareis a terra da vossa habitação, a qual se contamina com o sangue dos inocentes, e não pode ser purificada senão com o sangue daquele que derramou o sangue do outro.33 ne polluatis terram habitationis vestræ, quæ insontium cruore maculatur : nec aliter expiari potest, nisi per ejus sanguinem, qui alterius sanguinem fuderit.
34 Não profaneis a terra que habitais, onde também eu habito, porque eu sou o Senhor, que habito entre os filhos de Israel.34 Atque ita emundabitur vestra possessio me commorante vobiscum. Ego enim sum Dominus qui habito inter filios Israël.