SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Números 31


font
Biblia Matos SoaresVULGATA
1 O Senhor falou a Moisés, dizendo;1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
2 Vinga primeiro os filhos de Israel dos Madianitas, e depois serás unido ao teu povo.2 Ulciscere prius filios Israël de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
3 Moisés disse logo: Armem-se para a batalha alguns homens de entre vós, que possam executar a vingança do Senhor sobre os Madianitas.3 Statimque Moyses : Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
4 Escolham-se mil homens de cada tribo de Israel, para serem mandados a esta guerra.4 Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israël qui mittantur ad bellum.
5 Eles deram mil homens por cada tribo, isto é, doze mil homens prontos a combater,5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam :
6 os quais Moisés enviou com Fineias, filho do sacerdote Eleázaro, que levou também os vasos santos e as trombetas para tocar.6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
7 Tendo pelejado contra os Madianitas e tendo-os vencido, mataram todos os varões,7 Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
8 e os seus reis Evi, Recem, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madian; mataram também com a espada a Balaão, filho de Beor.8 et reges eorum, Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis : Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
9 Tomaram as suas mulheres, os seus filhinhos, todos os seus gados, todos os seus bens.9 Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem : quidquid habere potuerant depopulati sunt :
10 Incendiaram as cidades e as aldeias em que eles habitavam, assim como os seus acampamentos.10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
11 E levaram a presa, tudo o que tinham tomado, tanto de homens como de animais,11 Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex jumentis,
12 e apresentaram-no a Moisés, ao sacerdote Eleázaro, e a toda a multidão dos filhos de Israel; tudo o mais que podia servir-lhes levaram-no aos acampamentos nas planícies de Moab, junto do Jordão defronte de Jericó.12 et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israël : reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab juxta Jordanem contra Jericho.
13 Saíram a recebê-los fora dos acampamentos Moisés e o sacerdote Eleázaro, e todos os príncipes da sinagoga.13 Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ, in occursum eorum extra castra.
14 Moisés, irado contra os chefes do exército, contra os tribunos e centuriões, que voltavam da batalha,14 Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
15 disse: Por que poupastes as mulheres?15 ait : Cur feminas reservastis ?
16 Não são elas que, por sugestão de Balaão, seduziram os filhos de Israel, e vos fizeram prevaricar contra o Senhor com o pecado de Fogor, pelo qual também o povo foi castigado?16 nonne istæ sunt, quæ deceperunt filios Israël ad suggestionem Balaam, et prævaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus ?
17 Matai, pois, todos os varões, mesmo os de tenra idade, e degolai as mulheres que tiveram comércio com homens;17 ergo cunctos interficite quidquid est generis masculini, etiam in parvulis : et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, jugulate :
18 reservai para vós as donzelas e todas as mulheres virgens.18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis :
19 Permanecei fora dos acampamentos sete dias. Quem tiver morto um homem, ou tocado um morto, purificar-se-á no dia terceiro e no sétimo.19 et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
20 Purificar-se-á também da presa toda a veste ou vaso, e todo o objecto feito de pele de cabra, ou de pelos, ou de madeira.20 Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno, expiabitur.
21 O sacerdote Eleázaro também falou assim aos soldados, que tinham pelejado: Este é o preceito da lei, que o Senhor deu a Moisés:21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est : Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi :
22 O ouro, a prata, o cobre, o ferro, o chumbo, o estanho,22 aurum, et argentum, et æs, et ferrum, et plumbum, et stannum,
23 e tudo o que pode passar pelas chamas, será purificado no fogo; porém tudo o que não pode sofrer o fogo, será purificado com água da expiação;23 et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur : quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur :
24 lavareis as vossas vestes no sétimo dia, e, depois de purificados, entrareis nos acampamentos.24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
25 O Senhor disse a Moisés:25 Dixit quoque Dominus ad Moysen :
26 Fazei o inventário de tudo o que foi tomado, desde os homens até aos animais, tu e o sacerdote Eleázaro e os príncipes do povo.26 Tollite summam eorum quæ capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi :
27 Repartirás a presa em partes iguais entre os que pelejaram e saíram à batalha, e entre todo o resto da multidão.27 dividesque ex æquo prædam inter eos qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
28 Daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás uma parte para o Senhor: de cada quinhentos uma cabeça, assim de homens como de bois, asnos e ovelhas,28 Et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis, tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
29 e darás ao sacerdote Eleázaro, porque são as primícias do Senhor.29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt.
30 Da outra metade (da presa), que pertence aos filhos de Israel, de cada cinquenta homens, ou bois, ou asnos, ou ovelhas, ou outros quaisquer animais, tomarás um, e darás aos Levitas, que têm a guarda do tabernáculo do Senhor.30 Ex media quoque parte filiorum Israël accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
31 Moisés e Eleázaro fizeram como o Senhor tinha mandado.31 Feceruntque Moyses et Eleazar sicut præceperat Dominus.
32 Ora a presa que o exército tinha tomado foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,32 Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
33 setenta e dois mil bois,33 boum septuaginta duo millia,
34 sessenta e um mil asnos,34 asinorum sexaginta millia et mille :
35 trinta e duas mil pessoas do sexo feminino, que não tinham conhecido homem.35 animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.
36 Foi dada metade aos que tinham ido ao combate: trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,36 Dataque est media pars his qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentæ :
37 dás quais se puseram à parte para o Senhor seiscentas e setenta e cinco ovelhas.37 e quibus in partem Domini supputatæ sunt oves sexcentæ septuaginta quinque :
38 Dos trinta e seis mil bois, (puseram-se à parte) setenta e dois;38 et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo :
39 dos trinta mil e quinhentos asnos, sessenta e um.39 de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus :
40 Das dezasseis mil pessoas, foram reservadas trinta e duas para o Senhor.40 de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duæ animæ.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleázaro a conta das primícias do Senhor, como lhe tinha sido mandado,41 Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
42 (tomada) daquela metade que tinha sido separada para os filhos de Israel que tinham estado no combate.42 ex media parte filiorum Israël, quam separaverat his qui in prælio fuerant.
43 Da outra metade, que tinha tocado ao resto da multidão, isto é, das trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,43 De media vero parte, quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
44 dos trinta e seis mil bois,44 et de bobus triginta sex millibus,
45 dos trinta mil e quinhentos asnos,45 et de asinis triginta millibus quingentis,
46 das dezasseis mil pessoas,46 et de hominibus sedecim millibus,
47 Moisés tirou uma cabeça por cada cinquenta, e deu-as aos Levitas que velavam no tabernáculo do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.47 tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut præceperat Dominus.
48 Os chefes do exército, os chefes dos milhares e os chefes das centenas, tendo-se aproximado de Moisés, disseram:48 Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque, dixerunt :
49 Nós, teus servos, fizemos a resenha dos combatentes, que comandávamos, e nem um faltou.49 Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra : et ne unus quidem defuit.
50 Por esta causa cada um de nós oferece por donativo ao Senhor o ouro que pudemos achar na presa, ligas, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para que rogues por nós ao Senhor50 Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in præda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murænulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
51 Moisés e o sacerdote Eleázaro receberam todo o ouro em diversas espécies,51 Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
52 com o peso de dezasseis mil e setecentos e cinquenta siclos, (oferecido) pelos chefes dos milhares e das centenas,52 pondo sedecim millia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus.
53 porque o que cada um tinha tomado no saque, era seu.53 Unusquisque enim quod in præda rapuerat, suum erat.
54 E receberam-no e puseram-no no tabernáculo da reunião, como memória dos filhos de Israel diante do Senhor.54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israël coram Domino.