| 1 O Senhor falou a Moisés, dizendo; | 1 Il Signore disse a Mosè: |
| 2 Vinga primeiro os filhos de Israel dos Madianitas, e depois serás unido ao teu povo. | 2 "Compi la vendetta degli Israeliti contro i Madianiti, poi sarai riunito ai tuoi antenati". |
| 3 Moisés disse logo: Armem-se para a batalha alguns homens de entre vós, que possam executar a vingança do Senhor sobre os Madianitas. | 3 Mosè disse al popolo: "Mobilitate fra di voi uomini per la guerra e marcino contro Madian per eseguire la vendetta del Signore su Madian. |
| 4 Escolham-se mil homens de cada tribo de Israel, para serem mandados a esta guerra. | 4 Manderete in guerra mille uomini per tribù di tutte le tribù d'Israele". |
| 5 Eles deram mil homens por cada tribo, isto é, doze mil homens prontos a combater, | 5 Così furono forniti, dalle migliaia d'Israele, mille uomini per tribù, cioè dodicimila uomini armati per la guerra. |
| 6 os quais Moisés enviou com Fineias, filho do sacerdote Eleázaro, que levou também os vasos santos e as trombetas para tocar. | 6 Mosè mandò in guerra quei mille uomini per tribù e con loro Pincas, figlio del sacerdote Eleazaro, il quale portava gli oggetti sacri e aveva in mano le trombe dell'acclamazione. |
| 7 Tendo pelejado contra os Madianitas e tendo-os vencido, mataram todos os varões, | 7 Marciarono dunque contro Madian come il Signore aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi. |
| 8 e os seus reis Evi, Recem, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madian; mataram também com a espada a Balaão, filho de Beor. | 8 Uccisero anche, oltre i loro caduti, i re di Madian Evi, Rekem, Sur, Ur e Reba cioè cinque re di Madian; uccisero anche di spada Balaam figlio di Beor. |
| 9 Tomaram as suas mulheres, os seus filhinhos, todos os seus gados, todos os seus bens. | 9 Gli Israeliti fecero prigioniere le donne di Madian e i loro fanciulli e depredarono tutto il loro bestiame, tutti i loro greggi e ogni loro bene; |
| 10 Incendiaram as cidades e as aldeias em que eles habitavam, assim como os seus acampamentos. | 10 appiccarono il fuoco a tutte le città che quelli abitavano e a tutti i loro attendamenti |
| 11 E levaram a presa, tudo o que tinham tomado, tanto de homens como de animais, | 11 e presero tutto il bottino e tutta la preda, gente e bestiame. |
| 12 e apresentaram-no a Moisés, ao sacerdote Eleázaro, e a toda a multidão dos filhos de Israel; tudo o mais que podia servir-lhes levaram-no aos acampamentos nas planícies de Moab, junto do Jordão defronte de Jericó. | 12 Poi condussero i prigionieri, la preda e il bottino a Mosè, al sacerdote Eleazaro e alla comunità degli Israeliti, accampati nelle steppe di Moab, presso il Giordano di fronte a Gèrico.
|
| 13 Saíram a recebê-los fora dos acampamentos Moisés e o sacerdote Eleázaro, e todos os príncipes da sinagoga. | 13 Mosè, il sacerdote Eleazaro e tutti i principi della comunità uscirono loro incontro fuori dell'accampamento. |
| 14 Moisés, irado contra os chefes do exército, contra os tribunos e centuriões, que voltavam da batalha, | 14 Mosè si adirò contro i comandanti dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, che tornavano da quella spedizione di guerra. |
| 15 disse: Por que poupastes as mulheres? | 15 Mosè disse loro: "Avete lasciato in vita tutte le femmine? |
| 16 Não são elas que, por sugestão de Balaão, seduziram os filhos de Israel, e vos fizeram prevaricar contra o Senhor com o pecado de Fogor, pelo qual também o povo foi castigado? | 16 Proprio loro, per suggerimento di Balaam, hanno insegnato agli Israeliti l'infedeltà verso il Signore, nella faccenda di Peor, per cui venne il flagello nella comunità del Signore. |
| 17 Matai, pois, todos os varões, mesmo os de tenra idade, e degolai as mulheres que tiveram comércio com homens; | 17 Ora uccidete ogni maschio tra i fanciulli e uccidete ogni donna che si è unita con un uomo; |
| 18 reservai para vós as donzelas e todas as mulheres virgens. | 18 ma tutte le fanciulle che non si sono unite con uomini, conservatele in vita per voi. |
| 19 Permanecei fora dos acampamentos sete dias. Quem tiver morto um homem, ou tocado um morto, purificar-se-á no dia terceiro e no sétimo. | 19 Voi poi accampatevi per sette giorni fuori del campo; chiunque ha ucciso qualcuno e chiunque ha toccato un cadavere si purifichi il terzo e il settimo giorno; questo per voi e per i vostri prigionieri. |
| 20 Purificar-se-á também da presa toda a veste ou vaso, e todo o objecto feito de pele de cabra, ou de pelos, ou de madeira. | 20 Purificherete anche ogni veste, ogni oggetto di pelle, ogni lavoro di pelo di capra e ogni oggetto di legno".
|
| 21 O sacerdote Eleázaro também falou assim aos soldados, que tinham pelejado: Este é o preceito da lei, que o Senhor deu a Moisés: | 21 Il sacerdote Eleazaro disse ai soldati che erano andati in guerra: "Questo è l'ordine della legge che il Signore ha prescritto a Mosè: |
| 22 O ouro, a prata, o cobre, o ferro, o chumbo, o estanho, | 22 L'oro, l'argento, il rame, il ferro, lo stagno e il piombo, |
| 23 e tudo o que pode passar pelas chamas, será purificado no fogo; porém tudo o que não pode sofrer o fogo, será purificado com água da expiação; | 23 quanto può sopportare il fuoco, lo farete passare per il fuoco e sarà reso puro; ma sarà purificato anche con l'acqua della purificazione; quanto non può sopportare il fuoco, lo farete passare per l'acqua. |
| 24 lavareis as vossas vestes no sétimo dia, e, depois de purificados, entrareis nos acampamentos. | 24 Vi laverete le vesti il settimo giorno e sarete puri; poi potrete entrare nell'accampamento".
|
| 25 O Senhor disse a Moisés: | 25 Il Signore disse a Mosè: |
| 26 Fazei o inventário de tudo o que foi tomado, desde os homens até aos animais, tu e o sacerdote Eleázaro e os príncipes do povo. | 26 "Tu, con il sacerdote Eleazaro e con i capi dei casati della comunità, fa' il censimento di tutta la preda che è stata fatta: della gente e del bestiame; |
| 27 Repartirás a presa em partes iguais entre os que pelejaram e saíram à batalha, e entre todo o resto da multidão. | 27 dividi la preda fra i combattenti che sono andati in guerra e tutta la comunità. |
| 28 Daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás uma parte para o Senhor: de cada quinhentos uma cabeça, assim de homens como de bois, asnos e ovelhas, | 28 Dalla parte spettante ai soldati che sono andati in guerra preleverai un contributo per il Signore: cioè l'uno per cinquecento delle persone e del grosso bestiame, degli asini e del bestiame minuto. |
| 29 e darás ao sacerdote Eleázaro, porque são as primícias do Senhor. | 29 Lo prenderete sulla metà di loro spettanza e lo darai al sacerdote Eleazaro come offerta da fare con il rito di elevazione in onore del Signore. |
| 30 Da outra metade (da presa), que pertence aos filhos de Israel, de cada cinquenta homens, ou bois, ou asnos, ou ovelhas, ou outros quaisquer animais, tomarás um, e darás aos Levitas, que têm a guarda do tabernáculo do Senhor. | 30 Della metà che spetta agli Israeliti prenderai l'uno per cinquanta delle persone del grosso bestiame, degli asini e del bestiame minuto; lo darai ai leviti, che hanno la custodia della Dimora del Signore".
|
| 31 Moisés e Eleázaro fizeram como o Senhor tinha mandado. | 31 Mosè e il sacerdote Eleazaro fecero come il Signore aveva ordinato a Mosè. |
| 32 Ora a presa que o exército tinha tomado foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas, | 32 Ora il bottino, cioè tutto ciò che rimaneva della preda fatta da coloro che erano stati in guerra, consisteva in seicentosettantacinquemila capi di bestiame minuto, |
| 33 setenta e dois mil bois, | 33 settantaduemila capi di grosso bestiame, |
| 34 sessenta e um mil asnos, | 34 sessantunmila asini |
| 35 trinta e duas mil pessoas do sexo feminino, que não tinham conhecido homem. | 35 e trentaduemila persone, ossia donne che non si erano unite con uomini. |
| 36 Foi dada metade aos que tinham ido ao combate: trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas, | 36 La metà, cioè la parte di quelli che erano andati in guerra, fu di trecentotrentasettemilacinquecento capi di bestiame minuto, |
| 37 dás quais se puseram à parte para o Senhor seiscentas e setenta e cinco ovelhas. | 37 dei quali seicentosettantacinque per il tributo al Signore; |
| 38 Dos trinta e seis mil bois, (puseram-se à parte) setenta e dois; | 38 trentaseimila capi di grosso bestiame, dei quali settantadue per l'offerta al Signore; |
| 39 dos trinta mil e quinhentos asnos, sessenta e um. | 39 trentamilacinquecento asini, dei quali sessantuno per l'offerta al Signore, |
| 40 Das dezasseis mil pessoas, foram reservadas trinta e duas para o Senhor. | 40 e sedicimila persone, delle quali trentadue per l'offerta al Signore. |
| 41 Moisés entregou ao sacerdote Eleázaro a conta das primícias do Senhor, como lhe tinha sido mandado, | 41 Mosè diede al sacerdote Eleazaro il contributo dell'offerta prelevata per il Signore, come il Signore gli aveva ordinato. |
| 42 (tomada) daquela metade que tinha sido separada para os filhos de Israel que tinham estado no combate. | 42 La metà che spettava agli Israeliti, dopo che Mosè ebbe fatto la spartizione con gli uomini andati in guerra, |
| 43 Da outra metade, que tinha tocado ao resto da multidão, isto é, das trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas, | 43 la metà spettante alla comunità fu di trecentotrentasettemilacinquecento capi di bestiame minuto, |
| 44 dos trinta e seis mil bois, | 44 trentaseimila capi di grosso bestiame, |
| 45 dos trinta mil e quinhentos asnos, | 45 trentamilacinquecento asini |
| 46 das dezasseis mil pessoas, | 46 e sedicimila persone. |
| 47 Moisés tirou uma cabeça por cada cinquenta, e deu-as aos Levitas que velavam no tabernáculo do Senhor, como o Senhor tinha ordenado. | 47 Da questa metà che spettava agli Israeliti, Mosè prese l'uno per cinquanta degli uomini e degli animali e li diede ai leviti che hanno la custodia della Dimora del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
|
| 48 Os chefes do exército, os chefes dos milhares e os chefes das centenas, tendo-se aproximado de Moisés, disseram: | 48 I comandanti delle migliaia dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, si avvicinarono a Mosè e gli dissero: |
| 49 Nós, teus servos, fizemos a resenha dos combatentes, que comandávamos, e nem um faltou. | 49 "I tuoi servi hanno fatto il computo dei soldati che erano sotto i nostri ordini e non ne manca neppure uno. |
| 50 Por esta causa cada um de nós oferece por donativo ao Senhor o ouro que pudemos achar na presa, ligas, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para que rogues por nós ao Senhor | 50 Per questo portiamo, in offerta al Signore, ognuno quello che ha trovato di oggetti d'oro: bracciali, braccialetti, anelli, pendenti, collane, per il rito espiatorio per le nostre persone davanti al Signore". |
| 51 Moisés e o sacerdote Eleázaro receberam todo o ouro em diversas espécies, | 51 Mosè e il sacerdote Eleazaro presero dalle loro mani quell'oro, tutti gli oggetti lavorati.
|
| 52 com o peso de dezasseis mil e setecentos e cinquenta siclos, (oferecido) pelos chefes dos milhares e das centenas, | 52 Tutto l'oro dell'offerta, che essi consacrarono al Signore con il rito dell'elevazione, da parte dei capi di migliaia e dei capi di centinaia, pesava sedicimilasettecentocinquanta sicli. |
| 53 porque o que cada um tinha tomado no saque, era seu. | 53 Gli uomini dell'esercito si tennero il bottino che ognuno aveva fatto per conto suo. |
| 54 E receberam-no e puseram-no no tabernáculo da reunião, como memória dos filhos de Israel diante do Senhor. | 54 Mosè e il sacerdote Eleazaro presero l'oro dei capi di migliaia e di centinaia e lo portarono nella tenda del convegno come memoriale per gli Israeliti davanti al Signore. |