| 1 Depois que foi derramado sangue dos culpados, o Senhor disse a Moisés e ao sacerdote Eleázaro, filho de Aarão: | 1 ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר |
| 2 Fazei o recenseamento de todos os filhos de Israel, desde os vinte anos para cima, segundo as suas casas e famílias, de todos os que são aptos para pegar em armas. | 2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה לבית אבתם כל יצא צבא בישראל |
| 3 Moisés, pois, e Eleázaro sacerdote falaram nas planícies de Moab, ao longo do Jordão, defronte de Jericó aos que tinham | 3 וידבר משה ואלעזר הכהן אתם בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר |
| 4 vinte anos, e dai para cima, conforme o Senhor lhes tinha mandado. Eis o número (dos recenseados): | 4 מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים |
| 5 Ruben, primogênito de Israel. Filhos de Ruben: Henoch, do qual (saiu) a família de Henoquitas; Falu, do qual (saiu) a família dos Faluitas; | 5 ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי |
| 6 Hesron, do qual (saiu) a família dos Hesronitas; Carmi, do qual (saiu) a família dos Carmitas. | 6 לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי |
| 7 Estas são as famílias da estirpe de Ruben, nas quais se encontrou o número de quarenta e três mil e setecentos e trinta (homens). | 7 אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים |
| 8 O filho de Falu foi Eliab, | 8 ובני פלוא אליאב |
| 9 e os filhos deste foram: Namuel, Datan e Abiron. Estes são aqueles Datan e Abiron, príncipes do povo, que se levantaram contra Moisés e Aarão na sedição de Coré, quando se revoltaram contra o Senhor: | 9 ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה |
| 10 a terra abrindo a sua boca, engoliu-os com Coré, quando morreram muitas, quando o fogo queimou duzentos e cinquenta homens. Eles serviram de exemplo. | 10 ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס |
| 11 Todavia os filhos de Coré não pereceram. | 11 ובני קרח לא מתו |
| 12 Filhos de Simeão, segundo as suas famílias: Namuel, do qual (saiu) a família dos Namuelitas; Jamim, do qual (saiu) a família dos Jaminitas; Jaquin do qual (saiu) a família dos Jaquinitas: | 12 בני שמעון למשפחתם לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני |
| 13 Zare, do qual (saiu) a família dos Zareitas; Saul, do qual (saiu) a família dos Saulitas. | 13 לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי |
| 14 Estas são as famílias da estirpe de Simeão, de que se contaram, ao todo, vinte e dois mil e duzentos (homens). | 14 אלה משפחת השמעני שנים ועשרים אלף ומאתים |
| 15 Filhos de Gad, segundo as suas famílias: Sefon, do qual (saiu) a família dos Sefonistas; Agi, do qual (saiu) a família dos Agitas; Sun, do qual (saiu) a família dos Sunitas; | 15 בני גד למשפחתם לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני |
| 16 Ozni, do qual (saiu) a família dos Oznitas; Her do qual (saiu) a família dos Heritas; | 16 לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי |
| 17 Arod, do qual (saiu) a família dois Aroditas; Ariel, do qual (saiu) a família dos Arielitas. | 17 לארוד משפחת הארודי לאראלי משפחת האראלי |
| 18 Estas são as famílias de Gad, de que se contaram, ao todo, quarenta mil e quinhentos (homens). | 18 אלה משפחת בני גד לפקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות |
| 19 Filhos de Judá: Her e Onan, os quais morreram na terra de Canaan. | 19 בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען |
| 20 Os Outros filhos de Judá, contados segundo as suas famílias, foram: Sela, do qual (saiu) a família dos Selaítas; Farés do qual (saiu) a família dos Faresitas; Zare, do qual (saiu) a família dos Zareítas. | 20 ויהיו בני יהודה למשפחתם לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי |
| 21 Filhos de Farés: Hesron, do qual (saiu) a família dos Hesronitas; Hamul, do qual (saiu) a família dos Hamulitas | 21 ויהיו בני פרץ לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי |
| 22 Estas são as famílias de Judá, de que sie contaram, ao todo, sessenta e seis mil e quinhentos (homens). | 22 אלה משפחת יהודה לפקדיהם ששה ושבעים אלף וחמש מאות |
| 23 Filhos de Issacar, segundo as suas famílias: Tola, do qual (saiu) a família dos Tolaítas; Fua, do qual (saiu) a família dos Fuaítas: | 23 בני יששכר למשפחתם תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני |
| 24 Jasub, do qual (saiu) a família dos Jasubitas; Semram, do qual (saiu) a família do Semranítas. | 24 לישוב משפחת הישובי לשמרן משפחת השמרני |
| 25 Estas são as famílias de Issacar de que se contaram, ao todo, sessenta e quatro mil e trezentos (homens). | 25 אלה משפחת יששכר לפקדיהם ארבעה וששים אלף ושלש מאות |
| 26 Filhos de Zabulon segundo as suas famílias: Sared, do qual (saiu) a família dos Sareditas: Elon, do qual (saiu) a família dos Elonitas: Jalel, do qual (saiu) a família dos Jalelitas. | 26 בני זבולן למשפחתם לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל משפחת היחלאלי |
| 27 Estas são as famílias de Zabulon, de que se contaram, ao todo, sessenta mil e quinhentos (homens). | 27 אלה משפחת הזבולני לפקדיהם ששים אלף וחמש מאות |
| 28 Filhos de José segundo as suas famílias: Manassés e Efraim. | 28 בני יוסף למשפחתם מנשה ואפרים |
| 29 De Manassés nasceu Maquir, do qual (descende) a família dos Maquiritas. Maquir gerou Galaad, do qual (descende) a família dos Galaaditas. | 29 בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי |
| 30 Filhos de Galaad: Jezer, do qual (descende) a família dos Jezeritas; Helec, do qual (descende) a família dos Helecitas; | 30 אלה בני גלעד איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי |
| 31 Asriel do qual (descende) a família dois Asrielitas: Sequem, do qual (descende) a família dos Sequemitas: | 31 ואשריאל משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי |
| 32 Semida, do qual (descende) a família dos Semidaítas; Hefer, do qual (descende) a família dos Heferitas. | 32 ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי |
| 33 Hefer foi pai de Salfaad, que não teve filhos, mas somente filhas, cujos nomes são estes: Malala, Noa, Hegla, Melca e Tensa. | 33 וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים כי אם בנות ושם בנות צלפחד מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה |
| 34 Estas são as famílias de Manassés, de que se contaram, ao todo, cinquenta e dois mil e setecentos (homens). | 34 אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות |
| 35 Os filhos de Efraim segundo as suas famílias, foram: Sutala, do qual (descende) a família dos Sutalaítas; Bequer, do qual (descende) a família dos Bequeritas; Teen, do qual (descende) a família dos Teenitas. | 35 אלה בני אפרים למשפחתם לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני |
| 36 Filho de Sutala, do Heran, do qual (descende) a família dos Heranitas. | 36 ואלה בני שותלח לערן משפחת הערני |
| 37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, de que se contaram, ao todo, trinta e dois mil e quinhentos (homens). | 37 אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם |
| 38 Estes são os filhos de José segundo as suas famílias. Filhos de Benjamim segundo as suas famílias: Bela, do qual (descende) a família dos Belaítas; Asbel do qual (descende) a família dos Asbelitas; Airam, do qual (descende) a família dos Airamitas: | 38 בני בנימן למשפחתם לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי |
| 39 Sufam, do qual (descende) a família dos Sufamitas: Hufam, do qual (descende) a família dos Hufamitas. | 39 לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי |
| 40 Filhos de Bela: Hered e Noeman. De Hered (descende) a família dos Hereditas: de Noeman, a família dos Noemanitas. | 40 ויהיו בני בלע ארד ונעמן משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי |
| 41 Estes são os filhos de Benjamim segundo as suas famílias, de que se contaram, ao todo, quarenta e cinco mil e seiscentos (homens). | 41 אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות |
| 42 Filhos de Dan segundo as suas famílias: Suam, do qual (descende) a família dos Suamitas. Estes são descendentes de Dan, conforme as suas famílias. | 42 אלה בני דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם |
| 43 Todos foram Suamitas. Deles se contaram sessenta e quatro mil e quatrocentos (homens). | 43 כל משפחת השוחמי לפקדיהם ארבעה וששים אלף וארבע מאות |
| 44 Filhos de Aser segundo as suas famílias: Jemna, do qual (descende) a família dos Jemnitas; Jessui, do qual (descende) a família dos Jessuítas; Brie, do qual (descende) a família dos Brieitas. | 44 בני אשר למשפחתם לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי |
| 45 Filhos de Brie: Heber, do qual (descende) a família dos Heberitas; Melquiel, do qual (descende) a família dos Melquielitas. | 45 לבני בריעה לחבר משפחת החברי למלכיאל משפחת המלכיאלי |
| 46 O nome da filha de Aser, foi Sara. | 46 ושם בת אשר שרח |
| 47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, de que contaram cinquenta e três mil e quatrocentos (homens). | 47 אלה משפחת בני אשר לפקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות |
| 48 Filhos de Neftali segundo as suas famílias: Jesiel, do qual (descende) a família dos Jesielitas; Guni, do qual (descende) a família dos Gunitas; | 48 בני נפתלי למשפחתם ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני |
| 49 Jeser, do qual (descende) a família dos Jeseritas; Selem, do qual (descende) a família dos Selemitas. | 49 ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי |
| 50 Estes são os descendentes dos filhos de Neftali segundo as suas famílias, de que se contaram quarenta e cinco mil e quatrocentos (homens). | 50 אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות |
| 51 Esta é a soma dos filhos de Israel, que foram recenseados: seiscentos e um mil setecentos e trinta (homens). | 51 אלה פקודי בני ישראל שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים |
| 52 O Senhor falou a Moisés, dizendo: | 52 וידבר יהוה אל משה לאמר |
| 53 A terra (prometida) será dividida entre estes segundo o número dos seus nomes para eles a possuírem. | 53 לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות |
| 54 Aos que forem mais em número darás maior parte e aos que forem menos, menor; a cada um será dada a sua possessão, conforme agora foram alistados, | 54 לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו |
| 55 mas de maneira que a terra seja repartida por sorte, entre as tribos e famílias. | 55 אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו |
| 56 Tudo o que tocar por sorte, isso receberão, quer os que são em maior número, quer os que são em menor número. | 56 על פי הגורל תחלק נחלתו בין רב למעט |
| 57 Este é também o número dos filhos de Levi, sendo as suas famílias: Gerson, do qual (descende) a família dos Gersonitas: Caath, do qual (descende) a família dos Caathitas: Merari do qual (descende) a família dos Meraritas. | 57 ואלה פקודי הלוי למשפחתם לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי |
| 58 Estas são as famílias de Levi; A família de Lobni, a família de Hebroni, a família de Mooli, a família de Musi, a família de Coré, Caath gerou a Amram, | 58 אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם |
| 59 o qual teve por mulher a Jocabed, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito: esta teve de Amram, seu marido, os filhos Aarão e Moisés, e Maria irmã deles. | 59 ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם |
| 60 De Aarão nasceram Nadab, Abiu Eleazar e Itamar, | 60 ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר |
| 61 dos quais Nadab e Abiu morreram, por terem oferecido um fogo estranho diante do Senhor. | 61 וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה |
| 62 Todos os recenseados foram vinte e três mil homens de um mês para cima, porque não foram contados entre os filhos de Israel, nem lhes foi dada herança com os outros. | 62 ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל |
| 63 Este é o número dos filhos de Israel, que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleázaro nas planícies de Moab, ao longo do Jordão, defronte de Jericó. | 63 אלה פקודי משה ואלעזר הכהן אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו |
| 64 Entre eles não se achou nenhum daqueles que tinham sido recenseados antes por Moisés e Aarão no deserto do Sinai. | 64 ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני |
| 65 porque o Senhor tinha predito que todos eles morreriam no deserto. Não ficou nenhum deles, excepto Caleb, filho de Jefone, e Josué, filho de Nun. | 65 כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון |