| 1 Ouvi isto, ó sacerdotes! Casa de Israel, ouve com atenção! Escuta, ó casa real! É sobre vós que se vai exercer o juízo, pois tendes sido um laço para a sentinela (do povo), uma rede estendida (ou armadilha) sobre o Tabor. | 1 ¡Escuchen esto, sacerdotes, presta atención, casa de Israel, atienden, casa del rey, porque el juicio es con ustedes! Sí, ustedes han sido una trampa en Mispá y una red tendida sobre el Tabor. |
| 2 Os perseguidores levaram ao extremo a maldade, mas eu darei a todos o castigo. | 2 Ellos ahondaron la fosa de Sitím y yo los voy a corregir a todos. |
| 3 Conheço Efraim, e Israel não me é encoberto. Efraim prostituiu-se, Israel contaminou-se. | 3 Yo conozco a Efraím y no se me oculta Israel: porque tú, Efraím, has inducido a la prostitución, Israel se ha vuelto impuro. |
| 4 Não aplicam os seus trabalhos a voltar para o seu Deus, porque o espírito de prostituição (ou idolatria) está no meio deles, porque não conhecem o Senhor. | 4 Sus acciones no los dejan volver a su Dios, porque hay en medio de ellos un espíritu de prostitución y no conocen al Señor. |
| 5 A arrogância de Israel vê-se no seu rosto, Israel e Efraim tropeçarão por causa da sua iniquidade, e Judá também cairá com eles. | 5 La arrogancia de Jacob atestigua contra él; Israel y Efraím tropiezan por su propia culpa y junto con ellos, también tropieza Judá. |
| 6 Irão buscar o Senhor com as suas ovelhas e os seus bois, e não o encontrarão: retirou-se deles. | 6 Con sus rebaños y su ganado irán en busca del Señor, pero no lo encontrarán: él se ha librado de ellos. |
| 7 Atraiçoaram o Senhor, porque geraram filhos bastardos; agora serão consumidos dentro dum mês, eles e tudo o que possuem. | 7 Han traicionado al Señor, porque engendraron bastardos: ahora la luna nueva los va a devorar, a ellos junto con sus campos. |
| 8 Tocai a buzina em Gabaa, (tocai) a trombeta em Rama; levantai gritos em Betaven! Acautela-te, Benjamim ! | 8 ¡Hagan sonar el cuerno en Guibeá y la trompeta en Ramá! ¡Den la alarma en Bet Aven! ¡Alerta, Benjamín! |
| 9 Efraim será desolado no dia do castigo. Sobre as tribos de Israel anuncio uma coisa certa. | 9 Efraím será una desolación en el día del castigo; entre las tribus de Israel, yo hago saber una cosa cierta. |
| 10 Os príncipes de Judá procederam como aqueles que mudam os marcos (e roubam a terra dos vizinhos); derramarei sobre eles a minha ira como uma torrente. | 10 Los jefes de Judá han sido como los que desplazan los límites: sobre ellos derramaré mi furor a raudales. |
| 11 Efraim vê-se tiranizado e oprimido em juízo, porque quis ir após os ídolos. | 11 Efraím está oprimido, se ha conculcado el derecho, porque él había resuelto ir detrás de la inmundicia. |
| 12 Serei para Efraim como a traça (que tudo destrói), e para a casa de Judá como a podridão. | 12 Yo seré como polilla para Efraím y como caries para la casa de Judá. |
| 13 Efraim viu a sua fraqueza, e Judá a sua chaga; Efraim recorreu a Assur, e (Judá) buscou um grande rei, mas ele não poderá curar-vos, não poderá sarar a vossa chaga. | 13 Cuando Efraím vio su enfermedad y Judá su llaga, Efraím acudió a Asiria y Judá envió mensajeros al gran rey. Pero él no puede sanarlos ni curarlos de la llaga. |
| 14 Serei para Efraim como um leão, para a casa de Judá como um leãozinho; eu, eu mesmo despedaçarei a presa e ir-me-ei com ela, levá-la-ei, e ninguém ma arrancará. | 14 Porque yo soy como un león para Efraím y como un cachorro de león para la casa de Judá. Yo, yo mismo desgarraré y me iré, me llevaré la presa y nadie me la arrancará. |
| 15 Irei e voltarei para a minha habitação até que reconheçam o seu pecado e busquem a minha face. | 15 Yo me iré, regresaré a mi lugar, hasta que ellos se reconozcan culpables y busquen mi rostro: en su angustia, me buscarán ardientemente. |