| 1 Foi-me dirigida a palavra do Senhor, a qual dizia: | 1 E la parola del Signore mi fu rivolta in questi termini: |
| 2 Tu, filho de homem, (atende) assim fala o Senhor Deus à terra de Israel: Eis o fim! Já vem o fim sobre os quatro lados desta terra. | 2 « Eccoti, o figlio dell'uomo, quanto dice il Signore Dio alla terra d'Israele: La fine viene, viene la fine sopra le quattro parti della terra. |
| 3 Agora chega o fim para ti; desafogarei o meu furor contra ti, julgar-te-ei segundo o teu proceder, farei recair sobre ti todas as tuas abominações. | 3 Ed ora la fine vien per te: io sfogherò contro di te il mio furore, ti giudicherò secondo le tue opere, e farò ricadere sopra di te tutte le abominazioni. |
| 4 O meu olho não te poupará. não me compadecerei de ti, mas farei recair sobre ti as tuas obras, e as tuas abominações estarão no meio de ti. Então sabereis que eu sou o Senhor. | 4 E il mio occhio non ti risparmierà: sarò senza pietà, per far ricadere sopra di te le tue opere; staranno in mezzo a te le tue abominazioni, e voi saprete che io sono il Signore. |
| 5 Isto diz o Senhor Deus: Uma desgraça única! Eis que uma calamidade (singularíssima) chega. | 5 Queste cose dice il Signore Dio: la sventura unica, la sventura ecco viene. |
| 6 O fim vem, vem o fim; ele despertou contra ti; ei-lo aí vem! | 6 La fine viene, viene la fine, si sveglia contro di te, ecco viene. |
| 7 Ó tu que habitas nesta terra, uma total ruína vem sobre ti! É chegado o tempo, está perto o dia (da mortandade)! É (chegada) a confusão! Não mais alegria sobre os montes. | 7 Viene sopra di te lo sterminio, o abitatore della terra: il tempo viene, è vicino il giorno della strage e non della gloria dei monti. |
| 8 E agora, vou já derramar a minha ira sobre ti, satisfazer em ti o meu furor; julgar-te-ei segundo os teus caminhos, farei recair sobre ti todas as tuas abominações. | 8 Or da vicino verserò sopra di te il mio sdegno, sfogherò completamente sopra di te il mio furore, ti giudicherò secondo le tue opere, e farò ricadere sopra di te tutte le tue sceleratezze. |
| 9 O meu olho não perdoará, não me compadecerei de ti, mas farei recair sobre ti as tuas obras, e as tuas abominações estarão no meio de ti. Então sabereis que sou eu, o Senhor que castigo. | 9 E il mio occhio non risparmierà, sarò senza pietà, per far ricadere sopra di te le tue opere: staranno in mezzo a te le tue abominazioni, e voi saprete che io sono il Signore che colpisce. |
| 10 Eis o dia, ei-lo aí vem! Chegou o dia da total destruição, floresceu a vara, brotou-a soberba. | 10 Ecco il giorno, ecco viene: lo sterminio è uscito, la verga ha fiorito, l'orgoglio ha germogliato. |
| 11 A iniquidade levantou-se com a vara da impiedade; não escapará nada deles, nem do povo, nem do seu ruído; e não haverá neles descanso. | 11 L'iniquità s'è alzata in verga d'empietà. (Non resterà niente) di essi, del popolo, del loro tumulto, ed essi non avran più requie. |
| 12 Chegou o tempo, está próximo o dia! O que compra, não alegre; e o que vende, não chore, porque a ira (do Senhor) está sobre todo o seu povo. | 12 Il tempo viene, il giorno s'avvicina: chi compra non si rallegri, chi vende non pianga, perchè l'ira sta sopra tutto il suo popolo; |
| 13 O que vende, não tornará a possuir o que vendeu, ainda que esteja entre os viventes, porque a visão (que tive) relativa a toda a sua multidão não ficará sem efeito, e ninguém encontrará segurança por causa da sua iniquidade. | 13 perchè chi vende non tornerà a possedere ciò che ha venduto, sebbene resti ancora tra i vivi: infatti la visione contro tutto il suo popolo non sarà revocata, e nessuno coll'iniquità assicurerà la sua vita. |
| 14 Soa a trombeta, tudo está pronto, mas ninguém vai à batalha, porque a minha ira está sobre todo o povo. | 14 Sonate la tromba: tutti sian pronti; ma nessuno va a combattere, perchè la mia ira sta sopra tutto il suo popolo. |
| 15 Fora, a espada; dentro, a peste e a fome; o que está no campo, morrerá à espada; os que estão na cidade, serão devorados pela peste e pela fome. | 15 Di fuori la spada, dentro la peste e la fame: chi è in campagna morrà di spada, quelli che sono in città saran divorati dalla peste e dalla fame. |
| 16 Os que dentre eles fugirem, andarão sobre as montanhas como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniquidade. | 16 E di loro si salverà chi fuggirà; ma andranno pei monti come colombe delle convalli, tutti tremanti, ciascuno pel suo peccato. |
| 17 Todas as mãos se enfraquecerão, todos os joelhos se fundirão em água. | 17 Tutte le mani resteranno impotenti, tutti i ginocchi si struggeranno in acqua; |
| 18 Cingir-se-ão de sacos, o medo os cobrirá; em todo o rosto haverá confusão, e todas as suas cabeças serão rapadas (em. sinal de dor). | 18 essi si vestiran di cilizi e saran coperti dallo spavento; la confusione sarà in tutte le facce, e tutte le teste saran calve. |
| 19 A sua prata será lançada às ruas, e o seu ouro será reputado como esterco. A sua prata e o seu ouro não os poderão livrar no dia do furor do Senhor. Não saciarão (com, isso) a sua alma, e os seus ventres se não se encherão, porque a sua iniquidade fez disso um motivo de queda. | 19 Il loro argento sarà gettato per le strade, il loro oro tra le immondezze: nè il loro argento nè il loro oro li potrà liberare nel giorno dello sdegno del Signore; essi non potran saziare la loro anima, nè riempire il loro ventre, perchè son divenuti pietra d'inciampo nella loro iniquità. |
| 20 Orgulhavam-se dos seus adornos, e disso fizeram os seus ídolos abomináveis; por tal motivo farei que seja para eles uma imundicie, | 20 Coi gioielli di cui s'adornavano e che erano il loro orgoglio, fecero gli idoli delle loro abominazioni, i simulacri; per questo li farò diventare per essi immondezza, |
| 21 pô-lo-ei nas mãos dos estranhos para ser saqueado: servirá de presa aos ímpios da terra, que o contaminarão. | 21 e li darò col saccheggio in mano di stranieri, in preda agli empi della terra, e li profaneranno, |
| 22 Apartarei deles o meu rosto e será profanado o meu santuário; entrarão nele bárbaros que o macularão. | 22 e volgerò da loro la mia faccia, ed essi violeranno il mio arcano, e vi entreranno i ladroni e lo contamineranno. |
| 23 Prepara cadeias, porque a terra está cheia de delitos sanguinários, e a cidade repleta de violências. | 23 Prepara le catene, perchè la terra è piena di condanne di sangue e la città è piena d'iniquità, |
| 24 Farei vir os mais perversos dentre as gentes, e eles se apoderarão das suas casas; farei cessar a soberba dos poderosos, e serão profanados os seus santuários. | 24 ed io farò venire la feccia delle nazioni, che possederà le loro case, e metterò fine alla superbia dei potenti e i loro santuari saranno occupati. |
| 25 Chega a ruína! Eles buscarão a paz, e não a haverá. | 25 Al sosopravvenire dell'angoscia cercheranno la pace, ma non vi sarà. |
| 26 A um desastre sucederá outro, a uma notícia (funesta) outra notícia sucederá; buscarão visões junto dos profetas, e a lei não existirá no sacerdote, nem o conselho nos anciães. | 26 Verrà sventura sopra sventura e notizia sopra notizia, e cercheranno visioni dal profeta, ai sacerdoti mancherà la legge, agli anziani il consiglio. |
| 27 O rei chorará, e o príncipe cobrir-se-á de tristeza, e as mãos do povo da terra tremerão de medo. Tratá-los-ei segundo as suas obras, julgá-los-ei conforme eles julgaram os outros. Então saberão que eu sou o Senhor. | 27 Il re sarà in duolo, il principe sarà coperto di tristezza, le mani del popolo della terra tremeranno. Io li tratterò secondo le loro opere, li giudicherò secondo i loro giudizi, e sapranno che io sono il Signore ». |