| 1 Ora Safatias, filho de Matan, e Gedelias, filho de Fassur, e Jucal, filho de Selemias, e Fassur, filho de Melquias, tinham ouvido as palavras que Jeremias dirigia a todo o povo: | 1 וישמע שפטיה בן מתן וגדליהו בן פשחור ויוכל בן שלמיהו ופשחור בן מלכיה את הדברים אשר ירמיהו מדבר אל כל העם לאמר |
| 2 Assim fala o Senhor: Todo aquele que ficar nesta cidade morrerá à espada, e de fome ou de peste; mas o que passar aos Caldeus, terá como um despojo a sua vida salva, viverá. | 2 כה אמר יהוה הישב בעיר הזאת ימות בחרב ברעב ובדבר והיצא אל הכשדים יחיה והיתה לו נפשו לשלל וחי |
| 3 Isto diz o Senhor: Certamente será entregue esta cidade na mão do exército do rei de Babilônia, que a tomará. | 3 כה אמר יהוה הנתן תנתן העיר הזאת ביד חיל מלך בבל ולכדה |
| 4 Então os chefes disseram ao rei: (É preciso) que se mate este homem, porque desanima os homens de guerra, que ficaram nesta cidade, e todo o povo dirigindo-lhes tais palavras. Sim, este homem não busca o bem para o povo, mas o mal. | 4 ויאמרו השרים אל המלך יומת נא את האיש הזה כי על כן הוא מרפא את ידי אנשי המלחמה הנשארים בעיר הזאת ואת ידי כל העם לדבר אליהם כדברים האלה כי האיש הזה איננו דרש לשלום לעם הזה כי אם לרעה |
| 5 O rei Sedecias disse: Aí o tendes nas vossas mãos, pois nada pode o rei contra vós. | 5 ויאמר המלך צדקיהו הנה הוא בידכם כי אין המלך יוכל אתכם דבר |
| 6 Tomaram, então, Jeremias e lançaram-no na cisterna do príncipe Melquias, que estava no vestíbulo da guarda: desceram Jeremias com cordas à cisterna, onde não havia água, senão lodo. E assim se atolou Jeremias no lodo. | 6 ויקחו את ירמיהו וישלכו אתו אל הבור מלכיהו בן המלך אשר בחצר המטרה וישלחו את ירמיהו בחבלים ובבור אין מים כי אם טיט ויטבע ירמיהו בטיט |
| 7 Entretanto Abedemelech, eunuco etíope, que estava na casa do rei, ouviu dizer que tinham metido Jeremias na cisterna. O rei estava então sentado à porta de Benjamim. | 7 וישמע עבד מלך הכושי איש סריס והוא בבית המלך כי נתנו את ירמיהו אל הבור והמלך יושב בשער בנימן |
| 8 Abdemelech saiu da casa do rei e foi falar o rei: | 8 ויצא עבד מלך מבית המלך וידבר אל המלך לאמר |
| 9 Ó rei, meu Senhor, estes homens procederam mal em tudo quanto fizeram contra o profeta Jeremias, metendo-o na cisterna, para que ali morra de fome, porque já não há mais pão na cidade. | 9 אדני המלך הרעו האנשים האלה את כל אשר עשו לירמיהו הנביא את אשר השליכו אל הבור וימת תחתיו מפני הרעב כי אין הלחם עוד בעיר |
| 10 Então o rei deu esta ordem ao etíope Abdemelech: Toma aqui contigo trinta homens e tira da cisterna o profeta Jeremias, antes que morra. | 10 ויצוה המלך את עבד מלך הכושי לאמר קח בידך מזה שלשים אנשים והעלית את ירמיהו הנביא מן הבור בטרם ימות |
| 11 Abdemelech, tomando consigo os homens, entrou numa dependência do palácio do rei, que estava por debaixo do tesouro, e tomou dali uns panos velhos e farrapos, que, por umas cordas, deitou abaixo à cisterna, a Jeremias. | 11 ויקח עבד מלך את האנשים בידו ויבא בית המלך אל תחת האוצר ויקח משם בלוי הסחבות ובלוי מלחים וישלחם אל ירמיהו אל הבור בחבלים |
| 12 O etíope Abdemelech disse a Jeremias: Mete esses pedaços de pano velho e esses retalhos debaixo dos teus sovacos entre os braços e as cordas, Jeremias assim o fez. | 12 ויאמר עבד מלך הכושי אל ירמיהו שים נא בלואי הסחבות והמלחים תחת אצלות ידיך מתחת לחבלים ויעש ירמיהו כן |
| 13 Então puxaram Jeremias com as cordas e tiraram-no da cisterna. E Jeremias ficou no vestíbulo da guarda. | 13 וימשכו את ירמיהו בחבלים ויעלו אתו מן הבור וישב ירמיהו בחצר המטרה |
| 14 O rei Sedecias mandou tomar e trazer o profeta Jeremias à terceira porta da casa do Senhor, e ali disse a Jeremias: Eu tenho uma coisa a perguntar-te; não me encubras nada. | 14 וישלח המלך צדקיהו ויקח את ירמיהו הנביא אליו אל מבוא השלישי אשר בבית יהוה ויאמר המלך אל ירמיהו שאל אני אתך דבר אל תכחד ממני דבר |
| 15 Jeremias disse a Sedecias: Se ta anunciar, não me matarás? Aliás, se eu te der um conselho, não me ouvirás. | 15 ויאמר ירמיהו אל צדקיהו כי אגיד לך הלוא המת תמיתני וכי איעצך לא תשמע אלי |
| 16 Jurou, pois, o rei Sedecias a Jeremias em segredo, dizendo; Viva o Senhor, que nos deu esta vida, que não te matarei, nem te entregarei nas mãos desses homens que querem tirar-te a vida. | 16 וישבע המלך צדקיהו אל ירמיהו בסתר לאמר חי יהוה את אשר עשה לנו את הנפש הזאת אם אמיתך ואם אתנך ביד האנשים האלה אשר מבקשים את נפשך |
| 17 Então Jeremias disse a Sedecias: Assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Se, saindo (de Jerusalém), te entregares aos oficiais do rei de Babilônia, terás a vida salva, e não arderá esta cidade; serás salvo, tu com a tua casa. | 17 ויאמר ירמיהו אל צדקיהו כה אמר יהוה אלהי צבאות אלהי ישראל אם יצא תצא אל שרי מלך בבל וחיתה נפשך והעיר הזאת לא תשרף באש וחיתה אתה וביתך |
| 18 Mas, se não te entregares aos oficiais do rei de Babilônia, será entregue esta cidade nas mãos dos Caldeus, que a farão arder, e tu não escaparás das suas mãos. | 18 ואם לא תצא אל שרי מלך בבל ונתנה העיר הזאת ביד הכשדים ושרפוה באש ואתה לא תמלט מידם |
| 19 O rei Sedecias disse a Jeremias: Receio-me dos Judeus, que se passaram aos Caldeus; poderá suceder que eu seja entregue nas suas mãos, e me ultrajem. | 19 ויאמר המלך צדקיהו אל ירמיהו אני דאג את היהודים אשר נפלו אל הכשדים פן יתנו אתי בידם והתעללו בי |
| 20 Jeremias respondeu: Não te entregarão. Rogo-te que ouças a voz do Senhor, que te anuncio; será bem para ti, e terás a vida salva. | 20 ויאמר ירמיהו לא יתנו שמע נא בקול יהוה לאשר אני דבר אליך וייטב לך ותחי נפשך |
| 21 Mas, se não quiseres sair, eis a palavra que o Senhor me revelou: | 21 ואם מאן אתה לצאת זה הדבר אשר הראני יהוה |
| 22 Todas as mulheres que ficarem no palácio do rei de Judá, serão conduzidas aos oficiais do rei de Babilônia. Elas te dirão: Enganaram-te, iludiram-te, os (que se diziam) teus bons amigos. Quando se atolaram num lamaçal os teus pés, eles apartaram-se de ti. | 22 והנה כל הנשים אשר נשארו בבית מלך יהודה מוצאות אל שרי מלך בבל והנה אמרות הסיתוך ויכלו לך אנשי שלמך הטבעו בבץ רגלך נסגו אחור |
| 23 Todas as tuas mulheres e teus filhos serão levados aos Caldeus; tu não escaparás das suas mãos, mas serás preso pelo rei de Babilônia, e será queimada esta cidade. | 23 ואת כל נשיך ואת בניך מוצאים אל הכשדים ואתה לא תמלט מידם כי ביד מלך בבל תתפש ואת העיר הזאת תשרף באש |
| 24 Disse, pois, Sedecias a Jeremias: Ninguém saiba estas palavras, para não morreres. | 24 ויאמר צדקיהו אל ירמיהו איש אל ידע בדברים האלה ולא תמות |
| 25 Se os grandes souberem que falei contigo, se vieram a ti e te disserem: Manifesta-nos o que disseste ao rei e o que o rei disse a ti; não nos encubras nada, que te não mataremos - | 25 וכי ישמעו השרים כי דברתי אתך ובאו אליך ואמרו אליך הגידה נא לנו מה דברת אל המלך אל תכחד ממנו ולא נמיתך ומה דבר אליך המלך |
| 26 tu lhes responderás: Fiz ao rei as minhas súplicas para que me não mandasse novamente levar a casa de Jonatan, onde morreria. | 26 ואמרת אליהם מפיל אני תחנתי לפני המלך לבלתי השיבני בית יהונתן למות שם |
| 27 Efetivamente todos os grandes foram ter com Jeremias e interrogaram-no; ele respondeu-lhes conforme tudo o que o rei lhe tinha mandado. Não o inquietaram mais, porque se não tinha divulgado nada. | 27 ויבאו כל השרים אל ירמיהו וישאלו אתו ויגד להם ככל הדברים האלה אשר צוה המלך ויחרשו ממנו כי לא נשמע הדבר |
| 28 Jeremias permaneceu no vestíbulo da guarda, até ao dia em que Jerusalém foi tomada. | 28 וישב ירמיהו בחצר המטרה עד יום אשר נלכדה ירושלם והיה כאשר נלכדה ירושלם |