SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - Santa Vittoria ( Letture di oggi)

Levítico 24


font
Biblia Matos SoaresDIODATI
1 O Senhor falou a Moisés, dizendo;1 IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveira puríssimo e claro, para manter continuamente acesas as lâmpadas,2 Comanda a’ figliuoli d’Israele che ti rechino dell’olio di uliva, puro, vergine, per la lumiera, per tener del continuo le lampane accese.
3 fora do véu do testemunho no tabernáculo da reunião. Aarão as porá diante do Senhor, desde a tarde até pela manhã, com culto e rito perpétuo nas vossas gerações.3 Mettale in ordine Aaronne nel Tabernacolo della convenenza, di fuori della Cortina della Testimonianza, dalla sera infino alla mattina, del continuo, davanti al Signore. Quest’è uno statuto perpetuo per le vostre generazioni.
4 Serão sempre colocadas diante do Senhor, sobre o candeeiro muito limpo.4 Metta del continuo in ordine le lampane in sul Candelliere puro, davanti al Signore.
5 Tomarás também flor de farinha, e cozerás dela doze pães, cada um dos quais terá duas dízimas (do efi),5 Piglia, oltre a ciò, del fior di farina, e fanne dodici focacce, e cuocile; sia ciascuna focaccia di due decimi d’efa.
6 e os porás sobre a mesa puríssima do Senhor, seis de uma parte e seis da outra:6 E mettile in due ordini, sei per ordine, sopra la Tavola pura, davanti al Signore.
7 porás sobre eles incenso lucidíssimo, para que o pão seja monumento de oferta feita ao Senhor.7 E metti dell’incenso puro sopra ciascun ordine; e sia quell’incenso per ricordanza di que’ pani, per offerta che si fa per fuoco al Signore.
8 Cada sábado se mudarão estes pães diante do Senhor, depois de terem sido recebidos dos filhos de Israel; é uma aliança perpétua.8 Mettansi per ordine, ogni giorno di Sabato, del continuo, nel cospetto del Signore, quelle focacce tolte da’ figliuoli d’Israele, per patto perpetuo.
9 Pertencerão a Aarão e a seus filhos, para os comerem no lugar santo, porque são coisa santíssima entre as oferendas feitas pelo fogo ao Senhor. É uma lei perpétua.9 E sieno quelle per Aaronne e per i suoi figliuoli; ed essi le mangino in luogo santo; conciossiachè sieno cosa santissima, a lui appartenente dell’offerte che si hanno da ardere al Signore, per istatuto perpetuo
10 O filho de uma mulher israelita, que ela tivera de Egípcio que vivia entre os filhos de Israel, saiu fora e contendeu nos acampamentos com um Israelita.10 OR un uomo, figliuolo di una donna Israelita, ma di padre Egizio, che stava per mezzo i figliuoli d’Israele, uscì fuori; ed egli e un Israelita contesero insieme nel campo.
11 Tendo blasfemado e amaldiçoado o nome do Senhor, foi levado a Moisés (sua mãe chamava-se Salumite, filha de Dabri, da tribo de Dan),11 E il figliuolo della donna Israelita bestemmiò il Nome, e lo maledisse; laonde fu condotto a Mosè; or il nome di sua madre era Selomit, figliuola di Dibri, della tribù di Dan;
12 e puseram-no em prisão, até saberem o que o Senhor ordenaria.12 e fu messo in prigione, finchè Mosè avesse dichiarato ciò che se ne avesse a fare, per comandamento del Signore.
13 O Senhor falou a Moisés,13 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:
14 dizendo: Tira o blasfemo para fora do arraial, e, todos os que o ouviram, ponham as suas mãos sobre a cabeça dele, e todo o povo o apedreje.14 Mena quel bestemmiatore fuor del campo; e posino tutti coloro che l’hanno udito le lor mani sopra il capo di esso, e lapidilo tutta la raunanza.
15 Dirás aos filhos de Israel: O homem que amaldiçoar o seu Deus, levará o seu pecado;15 E parla a’ figliuoli d’Israele, dicendo: Chiunque avrà maledetto il suo Dio, porti il suo peccato.
16 o que blasfemar o nome do Senhor, será punido de morte; todo o povo o apedrejará, quer seja cidadão, quer seja forasteiro. O que blasfemar o nome do Senhor, seja punido de morte.16 E chi avrà bestemmiato il Nome del Signore, del tutto sia fatto morire; in ogni modo lapidilo tutta la raunanza; sia fatto morire così lo straniere, come colui ch’è natio del paese, quando avrà bestemmiato il Nome.
17 O que ferir e matar um homem, seja punido de morte.17 Parimente, chi avrà percossa a morte alcuna persona, del tutto sia fatto morire.
18 O que ferir um animal, restituirá outro em seu lugar, isto é, animal por animal.18 E chi avrà percossa alcuna bestia a morte, paghila; animale per animale.
19 O que ferir qualquer dos seus compatriotas, assim como fez, assim se lhe fará a ele:19 E quando alcuno avrà fatta alcuna lesione corporale al suo prossimo, facciaglisi il simigliante di ciò ch’egli avrà fatto.
20 quebradura, por quebradura, olho por olho, dente por dente: qual for o mal que tiver feito, tal será o que há-de sofrer.20 Rottura per rottura, occhio per occhio, dente per dente; facciaglisi tal lesione corporale, quale egli avrà fatta ad altrui.
21 O que matar um jumento, restituirá outro. O que matar um homem, será punido (de morte):21 Chi avrà percossa a morte una bestia, paghila; ma chi avrà percosso un uomo a morte, sia fatto morire.
22 Seja entre vós igual a justiça, quer delinquisse o forasteiro, quer o indígena. Eu sou o Senhor vosso Deus.22 Abbiate una stessa ragione; sia il forestiere, come colui ch’è natio del paese; perciocchè io sono il Signore Iddio vostro.
23 Quando Moisés falou aos filhos de Israel, tiraram o que tinha blasfemado para fora dos acampamentos, e apedrejaram-no. Os filhos de Israel fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.23 E Mosè parlò a’ figliuoli d’Israele; ed essi trassero quel bestemmiatore fuor del campo, e lo lapidarono con pietre. E i figliuoli d’Israele fecero come il Signore avea comandato a Mosè