| 1 O Senhor falou a Moisés, dizendo: | 1 IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo: |
| 2 Fala a todo o ajuntamento dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sede santos, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo, | 2 Parla a tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Siate santi; perciocchè io, il Signore Iddio vostro, son santo. |
| 3 Cada um respeite seu pai e sua mãe. Guardai os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus. | 3 Porti ciascuno riverenza a sua madre, e a suo padre; e osservate i miei Sabati. Io sono il Signore Iddio vostro. |
| 4 Não vos volteis para os ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o Senhor vosso Deus. | 4 Non vi rivolgete agl’idoli, e non vi fate dii di getto. Io sono il Signore Iddio vostro. |
| 5 Se imolardes ao Senhor um sacrifício pacífico, oferecei-o de maneira que vos seja propício. | 5 E quando voi sacrificherete al Signore sacrificio da render grazie, sacrificatelo in maniera ch’egli sia gradito per voi. |
| 6 Comereis a vítima no mesmo dia em que tiver sido imolada, ou no dia seguinte: tudo o que sobrar para o terceiro dia, queimá-lo-eis no fogo. | 6 Mangisi il giorno stesso che voi l’avrete sacrificato, e il giorno seguente; ma ciò che ne sarà avanzato fino al terzo giorno sia bruciato col fuoco. |
| 7 Se alguém comer dela passados dois dias, será profano e réu de impiedade; | 7 E se pur se ne mangerà il terzo giorno, sarà fracidume; non sarà gradito. |
| 8 lavará a sua iniquidade, porque profanou uma coisa consagrada ao Senhor, e será eliminado do meio do seu povo. | 8 E chiunque ne avrà mangiato porterà la sua iniquità; perciocchè egli avrà profanata una cosa sacra al Signore; e però sia quella persona ricisa da’ suoi popoli. |
| 9 Quando segares as messes do teu campo, não cortarás até ao chão (o que nasceu na) superfície da terra, nem apanharás as espigas deixadas. | 9 E quando voi mieterete la ricolta della vostra terra, non mietere affatto il canto del campo; e non ispigolar le spighe tralasciate dalla tua ricolta. |
| 10 Na tua vinha não colherás o rabisco nem os bagos que caem, mas deixarás que os apanhem os pobres e forasteiros. Eu sou o Senhor vosso Deus. | 10 E non racimolar la tua vigna, nè raccoglierne i granelli; lasciali a’ poveri, e ai forestieri. Io sono il Signore Iddio vostro |
| 11 Não furtareis. Não mentireis, ninguém enganará o seu próximo. | 11 Niuno di voi rubi, nè menta, nè frodi il suo prossimo. |
| 12 Não jurarás falso em meu nome, nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o Senhor. | 12 E non giurate falsamente per lo mio Nome, sì che tu profani il Nome dell’Iddio tuo. Io sono il Signore. |
| 13 Não caluniarás o teu próximo, nem o oprimirás com violências. O salário do teu jornaleiro não ficará em teu poder até ao dia seguinte. | 13 Non oppressare il tuo prossimo, e non rapirgli il suo; il pagamento dell’opera del tuo mercenario non dimori appresso di te la notte, infino alla mattina. |
| 14 Não amaldiçoarás o surdo, nem porás tropeço diante do cego; temerás o Senhor teu Deus, porque eu sou o Senhor. | 14 Non maledire il sordo, e non porre intoppo davanti al cieco; ma temi l’Iddio tuo. Io sono il Signore. |
| 15 Não farás o que é iníquo, nem julgarás injustamente. Não atendas à pessoa do pobre, nem tenhas respeito à cara do poderoso. Julga o teu próximo com justiça. | 15 Non fate iniquità in giudicio; non aver riguardo alla qualità del povero; e non portare onore alla qualità del grande; rendi giusto giudicio al tuo prossimo. |
| 16 Não serás um acusador, nem um maldizente entre o povo. Não conspirarás contra o sangue do teu próximo (com falsos testemunhos). Eu sou o Senhor. | 16 Non andare sparlando d’altrui fra i tuoi popoli; e non levarti contro al sangue del tuo prossimo. Io sono il Signore. |
| 17 Não odiarás o teu irmão no teu coração, mas repreendê-Io-ás para que não incorras em pecado por sua causa. | 17 Non odiare il tuo fratello nel tuo cuore; riprendi pure il tuo prossimo, e non caricarti di peccato per lui. |
| 18 Não procurarás a vingança, nem conservarás a lembrança da injúria dos teus concidadãos. Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor. | 18 Non far vendetta, e non serbare odio a quei del tuo popolo; anzi ama il tuo prossimo come te stesso. Io sono il Signore |
| 19 Observai as minhas leis. Não juntarás animais de diversa espécie. Não semearás o teu campo com semente de espécie diversa. Não usarás roupa tecida de duas espécies de fios. | 19 Osservate i miei statuti: Non far coprire la tua bestia da altra di diversa specie; non seminare il tuo campo di diverse specie di semenze; e non portare addosso veste contesta di diverse materie. |
| 20 Se um homem tiver relações carnais com uma mulher que seja escrava e desposada (com outro homem), mas não resgatada, nem posta em liberdade, serão ambos açoutados, mas não morrerão, porque ela não era livre. | 20 Se alcuno giace carnalmente con donna, la quale essendo serva, sia stata sposata ad un uomo, senza essere stata riscattata, nè essere stata messa in libertà, sieno amendue castigati di scopatura; non sieno fatti morire; perciocchè colei non è stata messa in libertà. |
| 21 Por este seu delito o homem oferecerá ao Senhor um carneiro à porta do tabernáculo da reunião, | 21 E adduca colui al Signore, all’entrata del Tabernacolo della convenenza, un montone per sacrificio per la sua colpa. |
| 22 e o sacerdote orará por ele e pelo seu pecado diante do Senhor, e (o Senhor) se lhe tornará novamente propício; será perdoado o seu pecado. | 22 E faccia il sacerdote, col montone del sacrificio per la colpa, purgamento davanti al Signore, per lui, del peccato ch’egli ha commesso; e il peccato ch’egli ha commesso gli sia perdonato. |
| 23 Quando entrardes na terra (que vos prometi), e plantardes nelas árvores frutíferas, considerareis os seus frutos como incircuncisos; durante três anos, os frutos que produzirem serão como incircuncisos para vós, e não comereis deles. | 23 Ora, quando voi sarete entrati nel paese, e avrete piantato qualche albero fruttifero, toglietegli il prepuzio, cioè il suo frutto; tenete quell’albero per incirconciso per tre anni; non mangisene del frutto. |
| 24 No quarto ano, todo o seu fruto será consagrado à glória do Senhor. | 24 E l’anno quarto sia tutto il frutto suo cosa sacra al Signore, da rendergli lode. |
| 25 No quinto ano, já comereis os frutos, recolhendo tudo o que produzirem. Eu sou o Senhor vosso Deus. | 25 Ma l’anno quinto mangiate del suo frutto, cogliendo la sua rendita per voi. Io sono il Signore Iddio vostro. |
| 26 Não comereis nada com sangue. Não praticareis a adivinhação nem a magia. | 26 Non mangiate nulla col sangue; non usate augurii, nè pronostichi. |
| 27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem rapareis a barba pelos lados. | 27 Non vi tagliate a tondo i capelli da’ lati del capo; e non vi guastate i canti della barba. |
| 28 Não fareis incisões na vossa carne, por causa de algum morto, nem fareis figuras algumas ou sinais sobre o vosso corpo. Eu sou o Senhor. | 28 Parimente non vi fate alcuna tagliatura nelle carni per un morto, e non vi fate bollatura alcuna addosso. Io sono il Signore. |
| 29 Não prostituas tua filha, para que a terra não seja contaminada, e não se encha de impiedade. | 29 Non contaminar la tua figliuola, recandola a fornicare; e il paese non fornichi, e non si empia di scelleratezze |
| 30 Guardai os meus sábados, e reverenciai o meu santuário. Eu sou o Senhor. | 30 Osservate i miei Sabati; e riverite il mio Santuario. Io sono il Signore. |
| 31 Não vos dirijais aos magos, nem interrogueis os adivinhos, para que vos não contamineis por meio deles. Eu sou o Senhor vosso Deus. | 31 Non vi rivolgete agli spiriti di Pitone, e agl’indovini; e non li domandate, per contaminarvi con essi. Io sono il Signore Iddio vostro. |
| 32 Levanta-te diante duma cabeça encanecida, e honra a pessoa do velho. Teme ao Senhor teu Deus. Eu sou o Senhor. | 32 Levati su davanti al canuto, e onora l’aspetto del vecchio; e temi dell’Iddio tuo. Io sono il Signore. |
| 33 Se algum estrangeiro habitar na vossa terra, e morar entre vós, não o impropereis; | 33 E quando alcun forestiere dimorerà con voi nel vostro paese, non gli fate alcun torto. |
| 34 mas esteja entre vós como um natural, e amaí-o como a vós mesmos, porque também vós fostes estrangeiros na terra do Egipto. Eu sou o Senhor vosso Deus. | 34 Siavi il forestiere, che dimorerà con voi, come uno di voi che sia natio del paese; amalo come te stesso; conciossiachè voi siate stati forestieri nel paese di Egitto. Io sono il Signore Iddio vostro. |
| 35 Não façais coisa injusta nos juízos, nas medidas de comprimento, nos pesos, nas medidas de capacidade. | 35 Non fate alcuna iniquità in giudicio, nè in misura di spazio, nè in peso, nè in misura di contenenza. |
| 36 Sejam justas as balanças, e justos os pesos, justo o efa e justo o hin. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egipto. | 36 Abbiate bilance giuste, pesi giusti, efa giusto, e hin giusto. Io sono il Signore Iddio vostro, che vi ho tratti fuor del paese di Egitto. |
| 37 Guardai todos os meus preceitos e todas as minhas leis, e executai-as. Eu sou o Senhor. | 37 Osservate adunque tutti i miei statuti e tutte le mie leggi, e mettetele in opera. Io sono il Signore |