| 1 O Senhor falou a Moisés, dizendo: | 1 Jahvè si rivolse a Mosè: |
| 2 Fala a todo o ajuntamento dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sede santos, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo, | 2 «Parla a tutta la comunità dei figli di Israele; di’ loro: “Siate santi, perché io, Jahvè vostro Dio, sono santo. |
| 3 Cada um respeite seu pai e sua mãe. Guardai os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus. | 3 Ognuno rispetti sua madre e suo padre e osservi i miei sabati: io sono Jahvè vostro Dio. |
| 4 Não vos volteis para os ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o Senhor vosso Deus. | 4 Non volgetevi agli idoli né fatevi dèi di metallo fuso: io sono Jahvè vostro Dio. |
| 5 Se imolardes ao Senhor um sacrifício pacífico, oferecei-o de maneira que vos seja propício. | 5 Quando offrirete a Jahvè un sacrificio pacifico, offritelo in modo che siate graditi. |
| 6 Comereis a vítima no mesmo dia em que tiver sido imolada, ou no dia seguinte: tudo o que sobrar para o terceiro dia, queimá-lo-eis no fogo. | 6 Se ne mangi nel giorno del sacrificio e nel giorno dopo, sia bruciato nel fuoco quanto rimane fino al terzo giorno. |
| 7 Se alguém comer dela passados dois dias, será profano e réu de impiedade; | 7 Qualora se ne mangi nel terzo giorno, essendo carne fetida, l’atto non sarà gradito; |
| 8 lavará a sua iniquidade, porque profanou uma coisa consagrada ao Senhor, e será eliminado do meio do seu povo. | 8 chi ne mangia sconterà il proprio peccato: ha profanato la santità di Jahvè. Costui sarà reciso dal suo popolo. |
| 9 Quando segares as messes do teu campo, não cortarás até ao chão (o que nasceu na) superfície da terra, nem apanharás as espigas deixadas. | 9 Quando mieterete la messe della vostra terra, non giungere al margine estremo del tuo campo e non fare la spigolatura della tua messe; |
| 10 Na tua vinha não colherás o rabisco nem os bagos que caem, mas deixarás que os apanhem os pobres e forasteiros. Eu sou o Senhor vosso Deus. | 10 non racimolare la tua vigna e non raccogliere gli acini caduti dalla tua vigna: lascerai tutto questo per il povero e per il forestiero. Io sono Jahvè vostro Dio. |
| 11 Não furtareis. Não mentireis, ninguém enganará o seu próximo. | 11 Non rubate, non defraudate, non mentite a un vostro congiunto. |
| 12 Não jurarás falso em meu nome, nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o Senhor. | 12 Non giurate il falso in mio nome: profaneresti il nome del tuo Dio. Io sono Jahvè. |
| 13 Não caluniarás o teu próximo, nem o oprimirás com violências. O salário do teu jornaleiro não ficará em teu poder até ao dia seguinte. | 13 Non opprimere il tuo prossimo e non spogliarlo; la paga dell’avventizio non rimanga presso di te fino al mattino seguente. |
| 14 Não amaldiçoarás o surdo, nem porás tropeço diante do cego; temerás o Senhor teu Deus, porque eu sou o Senhor. | 14 Non imprecare al sordo e non mettere inciampo innanzi al cieco: temerai il tuo Dio. Io sono Jahvè. |
| 15 Não farás o que é iníquo, nem julgarás injustamente. Não atendas à pessoa do pobre, nem tenhas respeito à cara do poderoso. Julga o teu próximo com justiça. | 15 Nelle sentenze non commettere ingiustizia; non favorire ingiustamente il piccolo e non preferire il grande: devi giudicare il tuo congiunto con giustizia. |
| 16 Não serás um acusador, nem um maldizente entre o povo. Não conspirarás contra o sangue do teu próximo (com falsos testemunhos). Eu sou o Senhor. | 16 Non andare a spargere diffamazioni tra il tuo popolo e non testimoniare contro la vita del tuo prossimo. Io sono Jahvè. |
| 17 Não odiarás o teu irmão no teu coração, mas repreendê-Io-ás para que não incorras em pecado por sua causa. | 17 Non odiare nel cuore il tuo fratello; riprendi francamente il tuo congiunto, così non avrai la responsabilità di un peccato. |
| 18 Não procurarás a vingança, nem conservarás a lembrança da injúria dos teus concidadãos. Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor. | 18 Non vendicarti e non serbare rancore verso i figli del tuo popolo, ma ama il tuo prossimo come te stesso. Io sono Jahvè. |
| 19 Observai as minhas leis. Não juntarás animais de diversa espécie. Não semearás o teu campo com semente de espécie diversa. Não usarás roupa tecida de duas espécies de fios. | 19 Osserverete i miei statuti. Non accoppiare animali di specie diverse; non seminare nel tuo campo semente di specie diverse; non indossare una veste di diverse specie di tessuto. |
| 20 Se um homem tiver relações carnais com uma mulher que seja escrava e desposada (com outro homem), mas não resgatada, nem posta em liberdade, serão ambos açoutados, mas não morrerão, porque ela não era livre. | 20 Se uomo giace maritalmente con una donna che sia una schiava riservata a un altro uomo ma non ancora riscattata ne rimessa in libertà, i due saranno castigati ma non uccisi, perché la donna non era libera. |
| 21 Por este seu delito o homem oferecerá ao Senhor um carneiro à porta do tabernáculo da reunião, | 21 L’uomo porterà un sacrificio di riparazione a Jahvè, all’ingresso della Tenda del convegno: un montone quale vittima per il sacrificio di riparazione. |
| 22 e o sacerdote orará por ele e pelo seu pecado diante do Senhor, e (o Senhor) se lhe tornará novamente propício; será perdoado o seu pecado. | 22 Con il montone del sacrificio di riparazione, il sacerdote compirà per lui il rito espiatorio al cospetto di Jahvè, per il peccato commesso: il peccato commesso gli sarà perdonato. |
| 23 Quando entrardes na terra (que vos prometi), e plantardes nelas árvores frutíferas, considerareis os seus frutos como incircuncisos; durante três anos, os frutos que produzirem serão como incircuncisos para vós, e não comereis deles. | 23 Quando sarete entrati nella terra e avrete piantato un qualsiasi albero da frutto, lascerete crescere il suo frutto liberamente come prepuzio. Per tre anni lo considererete come una cosa incirconcisa; non se ne potrà mangiare. |
| 24 No quarto ano, todo o seu fruto será consagrado à glória do Senhor. | 24 Al quarto anno tutti i suoi frutti saranno sacri a Jahvè come hillulim. |
| 25 No quinto ano, já comereis os frutos, recolhendo tudo o que produzirem. Eu sou o Senhor vosso Deus. | 25 Nel quinto anno ne potrete mangiare il frutto e raccogliere per voi i prodotti. Io sono Jahvè vostro Dio. |
| 26 Não comereis nada com sangue. Não praticareis a adivinhação nem a magia. | 26 Non mangiate nulla con sangue; non praticate la divinazione né l’incantesimo. |
| 27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem rapareis a barba pelos lados. | 27 Non radete in tondo la vostra capigliatura né tagliate il pizzo della vostra barba. |
| 28 Não fareis incisões na vossa carne, por causa de algum morto, nem fareis figuras algumas ou sinais sobre o vosso corpo. Eu sou o Senhor. | 28 Non farete incisioni sul vostro corpo per un morto né porterete su di voi dei tatuaggi. Io sono Jahvè. |
| 29 Não prostituas tua filha, para que a terra não seja contaminada, e não se encha de impiedade. | 29 Non profanare tua figlia prostituendola, così la terra non sarà prostituita e piena di atti infami. |
| 30 Guardai os meus sábados, e reverenciai o meu santuário. Eu sou o Senhor. | 30 Osservate i miei sabati, rispettate il mio santuario. Io sono Jahvè. |
| 31 Não vos dirijais aos magos, nem interrogueis os adivinhos, para que vos não contamineis por meio deles. Eu sou o Senhor vosso Deus. | 31 Non vi rivolgete ai necromanti né cercate gli indovini per contaminarvi con loro. Io sono Jahvè vostro Dio. |
| 32 Levanta-te diante duma cabeça encanecida, e honra a pessoa do velho. Teme ao Senhor teu Deus. Eu sou o Senhor. | 32 Levati in piedi dinanzi alla canizie, onora il vecchio e temi il tuo Dio. Io sono Jahvè. |
| 33 Se algum estrangeiro habitar na vossa terra, e morar entre vós, não o impropereis; | 33 Se un forestiero soggiorna con te, nella vostra terra, non molestarlo. |
| 34 mas esteja entre vós como um natural, e amaí-o como a vós mesmos, porque também vós fostes estrangeiros na terra do Egipto. Eu sou o Senhor vosso Deus. | 34 Il forestiero che soggiorna con voi sarà per voi come un cittadino. Tu lo amerai come te stesso, poiché voi foste forestieri nella terra d’Egitto. Io sono Jahvè vostro Dio. |
| 35 Não façais coisa injusta nos juízos, nas medidas de comprimento, nos pesos, nas medidas de capacidade. | 35 Non fate ingiustizia nelle sentenze, nelle misure di lunghezza, di peso, di capacità. |
| 36 Sejam justas as balanças, e justos os pesos, justo o efa e justo o hin. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egipto. | 36 Avrete bilance giuste, pesi giusti, efa giusta e hin giusto. Io sono Jahvè vostro Dio che vi ha fatto uscire dalla terra d’Egitto. |
| 37 Guardai todos os meus preceitos e todas as minhas leis, e executai-as. Eu sou o Senhor. | 37 Osservate tutti i miei statuti, tutti i miei precetti ed eseguiteli. Io sono Jahvè”». |