| 1 Oráculo acerca do vale da Visão (ou Jerusalém). Que é que tens, para toda a tua gente subir aos telhados, | 1 The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops, |
| 2 cidade ruidosa, cheia de tumulto, cidade divertida? Os teus mortos não foram mortos à espada, nem mortos em guerra. | 2 you who are full of shoutings, tumultuous city, exultant town? Your slain are not slain with the sword or dead in battle. |
| 3 Os teus príncipes fugiram todos juntos, foram aprisionados, sem a defesa do arco; todos os que (o inimigo) encontrou foram presos juntamente, sem embargo de terem fugido para longe. | 3 All your rulers have fled together, without the bow they were captured. All of you who were found were captured, though they had fled far away. |
| 4 Por isso eu disse; Afastai-vos de mim, deixai-me chorar amargamente, não insistais em me consolar sobre a ruína da filha do meu povo, | 4 Therefore I said: "Look away from me, let me weep bitter tears; do not labor to comfort me for the destruction of the daughter of my people." |
| 5 porque este é um dia de mortandade, esmagamento e confusão, enviado ao vale da Visão pelo Senhor Deus dos exércitos; derrubam-se as muralhas, ouvem-se gritos na montanha. | 5 For the Lord GOD of hosts has a day of tumult and trampling and confusion in the valley of vision, a battering down of walls and a shouting to the mountains. |
| 6 Elam tomou a aljava. Aram montou a cavalo, Quir preparou o seu escudo. | 6 And Elam bore the quiver with chariots and horsemen, and Kir uncovered the shield. |
| 7 Os teus mais belos vales estão cheios de carros, a cavalaria acampa às tuas portas. | 7 Your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen took their stand at the gates. |
| 8 Foi tirado o véu de Judá! Neste dia olhais para o arsenal do palácio do Bosque. | 8 He has taken away the covering of Judah. In that day you looked to the weapons of the House of the Forest, |
| 9 Examinais as numerosas brechas da cidade de Davide e recolheis as águas da piscina inferior; | 9 and you saw that the breaches of the city of David were many, and you collected the waters of the lower pool, |
| 10 contais as casas de Jerusalém, e demolis as casas para fortificar a muralha. | 10 and you counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall. |
| 11 Fazeis um reservatório entre dois muros para a água da piscina velha. Contudo não ergueis os olhos para aquele (Deus) que fez isto, não olhais para aquele que o preparou de longe. | 11 You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or have regard for him who planned it long ago. |
| 12 O Senhor Deus dos exércitos convida-vos neste dia ao gemido e ao pranto, a rapar a cabeça e a vestir-vos de saco; | 12 In that day the Lord GOD of hosts called to weeping and mourning, to baldness and girding with sackcloth; |
| 13 mas (em vez disso) há prazer e alegria, matança de bois e de carneiros, come-se carne e bebe-se vinho (dizendo): Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos. | 13 and behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine. "Let us eat and drink, for tomorrow we die." |
| 14 Foi revelada esta voz do Senhor dos exércitos aos meus ouvidos: Não, não vos será perdoada esta iniquidade até que morrais, diz o Senhor Deus dos exércitos. | 14 The LORD of hosts has revealed himself in my ears: "Surely this iniquity will not be forgiven you till you die," says the Lord GOD of hosts. |
| 15 Estas coisas diz o Senhor Deus dos exércitos: intendente Sobna, prefeito do palácio; | 15 Thus says the Lord GOD of hosts, "Come, go to this steward, to Shebna, who is over the household, and say to him: |
| 16 Que fazes tu aqui, ou quem representas aqui, tu, que preparas aqui um sepulcro, que cavas um sepulcro em lugar elevado, que abres um domicílio na rocha? | 16 What have you to do here and whom have you here, that you have hewn here a tomb for yourself, you who hew a tomb on the height, and carve a habitation for yourself in the rock? |
| 17 Eis que o Senhor te arremessará com força. | 17 Behold, the LORD will hurl you away violently, O you strong man. He will seize firm hold on you, |
| 18 te fará girar, te fará rolar, como uma bola, num campo largo e espaçoso. Aí morrerás, aí estarão os teus magníficos carros, ó desonra da casa do teu Senhor. | 18 and whirl you round and round, and throw you like a ball into a wide land; there you shall die, and there shall be your splendid chariots, you shame of your master's house. |
| 19 Eu te deitarei fora de teu posto, te deporei do teu ministério. | 19 I will thrust you from your office, and you will be cast down from your station. |
| 20 Naquele dia chamarei o meu servo Eliacim, filho de Helcias, (para te substituir), | 20 In that day I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah, |
| 21 vesti-lo-ei com a tua túnica, cingi-lo-ei com o teu cinto e porei na sua mão o teu poder; será como pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá. | 21 and I will clothe him with your robe, and will bind your girdle on him, and will commit your authority to his hand; and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah. |
| 22 Porei a chave da casa de Davide sobre os seus ombros; ele abrirá, e não haverá quem feche; fechará, e não haverá quem abra. | 22 And I will place on his shoulder the key of the house of David; he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open. |
| 23 Fixá-lo-ei como um cravo em lugar firme, e ele será como um trono de glória para a casa de seu pai. | 23 And I will fasten him like a peg in a sure place, and he will become a throne of honor to his father's house. |
| 24 Estará pendente dele toda a glória da casa de seu pai, de filhos e netos, de todos os vasos, mesmo dos mais pequenos, desde os copos aos jarros. | 24 And they will hang on him the whole weight of his father's house, the offspring and issue, every small vessel, from the cups to all the flagons. |
| 25 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, o cravo fixado num lugar firme cederá, será arrancado, cairá, e perecerá o que estava pendurado nele, porque o Senhor assim o disse. | 25 In that day, says the LORD of hosts, the peg that was fastened in a sure place will give way; and it will be cut down and fall, and the burden that was upon it will be cut off, for the LORD has spoken." |