SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Isaías 22


font
Biblia Matos SoaresBIBLES DES PEUPLES
1 Oráculo acerca do vale da Visão (ou Jerusalém). Que é que tens, para toda a tua gente subir aos telhados,1 Prophétie contre la Vallée de la Vision: Pourquoi donc tout ce monde monté sur les terrasses,
2 cidade ruidosa, cheia de tumulto, cidade divertida? Os teus mortos não foram mortos à espada, nem mortos em guerra.2 ville pleine de vacarme, ville bruyante et tout en fête? Si tu as des morts, ils n’ont pas péri par l’épée, ils n’ont pas été tués au combat.
3 Os teus príncipes fugiram todos juntos, foram aprisionados, sem a defesa do arco; todos os que (o inimigo) encontrou foram presos juntamente, sem embargo de terem fugido para longe.3 Tes chefs ont pris la fuite comme un seul homme, ils se sont rendus sous la menace de l’arc. Tous les tiens qu’on a ramassés étaient en fuite, on les a faits prisonniers.
4 Por isso eu disse; Afastai-vos de mim, deixai-me chorar amargamente, não insistais em me consolar sobre a ruína da filha do meu povo,4 C’est pourquoi je dis: “Détournez de moi vos regards, laissez-moi pleurer amèrement et n’insistez pas pour me consoler de ce désastre de la fille de mon peuple.”
5 porque este é um dia de mortandade, esmagamento e confusão, enviado ao vale da Visão pelo Senhor Deus dos exércitos; derrubam-se as muralhas, ouvem-se gritos na montanha.5 Oui, c’est un jour de défaite, d’écrasement et de désastre, qu’envoie le Seigneur, Yahvé Sabaot. Dans la Vallée de la Vision on détruit le rempart, on crie vers la montagne.
6 Elam tomou a aljava. Aram montou a cavalo, Quir preparou o seu escudo.6 Élam est là avec ses flèches, ses chars et ses cavaliers, et Kir a pris son bouclier.
7 Os teus mais belos vales estão cheios de carros, a cavalaria acampa às tuas portas.7 Tes plus belles vallées sont remplies de chars, leurs cavaliers sont en place devant la porte:
8 Foi tirado o véu de Judá! Neste dia olhais para o arsenal do palácio do Bosque.8 voilà Juda sans défenses! En ce jour-là vous avez tourné les yeux vers l’arsenal de la Maison-de-la-Forêt.
9 Examinais as numerosas brechas da cidade de Davide e recolheis as águas da piscina inferior;9 Vous avez vu que la Cité de David avait bien des brèches. Vous avez récupéré les eaux de la piscine inférieure,
10 contais as casas de Jerusalém, e demolis as casas para fortificar a muralha.10 vous avez regardé de près les maisons de Jérusalem et vous en avez démoli pour renforcer le rempart.
11 Fazeis um reservatório entre dois muros para a água da piscina velha. Contudo não ergueis os olhos para aquele (Deus) que fez isto, não olhais para aquele que o preparou de longe.11 Et puis vous avez creusé un réservoir entre les deux murs pour les eaux de l’ancienne piscine. Mais vous n’avez pas eu un regard pour celui qui mène ces événements, vous n’avez pas vu celui qui en a fait le projet depuis bien longtemps.
12 O Senhor Deus dos exércitos convida-vos neste dia ao gemido e ao pranto, a rapar a cabeça e a vestir-vos de saco;12 En ce jour-là le Seigneur, Yahvé Sabaot vous invitait à pleurer et à vous lamenter, à vous tondre la tête, à porter un sac autour de vos reins.
13 mas (em vez disso) há prazer e alegria, matança de bois e de carneiros, come-se carne e bebe-se vinho (dizendo): Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.13 Mais au lieu de cela c’est la fête, on veut s’amuser! On tue le bœuf, on égorge le mouton, on mange de la viande, on boit du vin: “Mangeons et buvons, car demain nous mourrons!”
14 Foi revelada esta voz do Senhor dos exércitos aos meus ouvidos: Não, não vos será perdoada esta iniquidade até que morrais, diz o Senhor Deus dos exércitos.14 Voulez-vous savoir une parole que Yahvé Sabaot m’a révélée: “Cette faute ne leur sera pas pardonnée avant qu’ils ne soient morts!”
15 Estas coisas diz o Senhor Deus dos exércitos: intendente Sobna, prefeito do palácio;15 Voici ce que dit le Seigneur, Yahvé Sabaot: “Va trouver ce ministre Chebna, le gouverneur du palais.
16 Que fazes tu aqui, ou quem representas aqui, tu, que preparas aqui um sepulcro, que cavas um sepulcro em lugar elevado, que abres um domicílio na rocha?16 Il se taille une tombe sur la hauteur, il se creuse un tombeau dans le rocher, et tu lui diras: Qu’as-tu ici, qui es-tu ici pour te tailler ainsi une tombe?
17 Eis que o Senhor te arremessará com força.17 Voici que Yahvé te jette à terre, il t’attrape, l’ami, il t’attrape!
18 te fará girar, te fará rolar, como uma bola, num campo largo e espaçoso. Aí morrerás, aí estarão os teus magníficos carros, ó desonra da casa do teu Senhor.18 Il te roule comme une boule et te fait rouler vers une terre lointaine. C’est là que tu mourras, l’homme aux chars de luxe, toi qui fais honte à la maison de ton maître.
19 Eu te deitarei fora de teu posto, te deporei do teu ministério.19 Je vais te chasser de ton poste, te renvoyer de ta charge.
20 Naquele dia chamarei o meu servo Eliacim, filho de Helcias, (para te substituir),20 Un de ces jours j’appellerai Élyakim, le fils de Hilkiyas, mon serviteur,
21 vesti-lo-ei com a tua túnica, cingi-lo-ei com o teu cinto e porei na sua mão o teu poder; será como pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.21 je lui donnerai ton manteau, je lui mettrai ta ceinture autour des reins, je lui confierai ta charge, et il sera un père pour les habitants de Jérusalem et pour la maison de Juda.
22 Porei a chave da casa de Davide sobre os seus ombros; ele abrirá, e não haverá quem feche; fechará, e não haverá quem abra.22 Je lui donnerai la clé de la Maison de David, s’il ouvre, personne ne fermera, s’il ferme, personne n’ouvrira.
23 Fixá-lo-ei como um cravo em lugar firme, e ele será como um trono de glória para a casa de seu pai.23 Je le planterai comme un clou dans du matériau ferme, et il sera pour la maison de son père, un trône de gloire.
24 Estará pendente dele toda a glória da casa de seu pai, de filhos e netos, de todos os vasos, mesmo dos mais pequenos, desde os copos aos jarros.24 (À ce clou on suspendra toute la charge de la maison de son père avec ses rejetons et ses ramifications, toute la vaisselle, depuis les petites cruches jusqu’aux grandes jarres.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, o cravo fixado num lugar firme cederá, será arrancado, cairá, e perecerá o que estava pendurado nele, porque o Senhor assim o disse.25 Mais en ce jour-là - parole de Yahvé Sabaot - le clou planté dans du matériau ferme lâchera; il tombera et tout ce qu’on avait chargé par-dessus se retrouvera par terre. Ainsi a parlé Yahvé.)