| 1 Josué, filho de Nun, valente na guerra, sucedeu a Moisés na missão de profeta; foi grande, grande como denota o seu nome, multo grande salvador dos escolhidos de Deus, para derrotar os inimigos que contra ele se levantavam, a fim de conseguir para Israel a sua herança. | 1 Josué, hijo de Nun, fue valiente en la guerra y sucesor de Moisés en el oficio profético. Haciendo honor a su nombre, se mostró grande para salvar a los elegidos, para castigar a los enemigos sublevados y poner a Israel en posesión de su herencia. |
| 2 ¡Qué glorioso era cuando alzaba su brazo y blandía la espada contra las ciudades! |
| 3 Que glória não alcançou ele em levantar as suas mãos, e em brandir a lança contra as cidades (dos Amorreus)! | 3 ¿Quién antes de él demostró tanta firmeza? ¡El mismo llevó adelante los combates del Señor! |
| 4 Quem antes dele combateu assim? De facto, o mesmo Senhor lhe trouxe às mãos os seus inimigos. Não é assim que, por impulso do seu zelo, o sol parou, e que um só dia se tornou tão longo como dois? | 4 ¿No fue por orden suya que se detuvo el sol y un solo día duró tanto como dos? |
| 5 El invocó al Altísimo, el Poderoso, cuando sus enemigos lo asediaban por todas partes; y el gran Señor respondió a su plegaria, arrojando granizo de una fuerza inusitada. |
| 6 Ele invocou o Altíssimo Poderoso, quando atacava os inimigos por todas as partes, e o grande e santo Deus o ouviu, e fez cair saraiva de grande força. Investiu impetuosamente contra as hostes Inimigas, e derrotou os contrários na descida (do vale), | 6 El se lanzó contra la nación enemiga y en la pendiente aniquiló a los adversarios, para que las naciones reconocieran la fuerza de sus armas, porque hacía la guerra de parte del Señor. |
| 7 El siguió los pasos del Poderoso y, en tiempos de Moisés, dio prueba de fidelidad, lo mismo que Caleb, hijo de Iefuné: ellos se opusieron a toda la asamblea, impidiendo que el pueblo pecara y acallando las murmuraciones perversas. |
| 8 para que as nações conhecessem o poder divino, (e aprendessem) que não é fácil pelejar contra Deus. Ele seguiu sempre o Todo-Poderoso, | 8 Solamente ellos dos fueron salvados, entre seiscientos mil hombres de a pie, para ser introducidos en la herencia, en la tierra que mana leche y miel. |
| 9 e nos dias de Moisés fez uma acção de misericórdia, ele e Caleb, filho de Jefone, resolvendo fazer frente ao inimigo, impedindo o povo de pecar, e apaziguando a murmuração que a malícia tinha excitado. | 9 Y el Señor dio a Caleb la fuerza que le duró hasta su vejez, y lo hizo subir a las alturas del país, que sus descendientes retuvieron como herencia, |
| 10 Sendo escolhidos estes dois, foram livres de perigo, dentre o número de seiscentos mil homens de pé, para introduzir o povo na sua herança, na terra que mana leite e mel. | 10 para que vieran todos los israelitas qué bueno es seguir al Señor. |
| 11 O Senhor deu fortaleza ao mesmo Caleb; o seu vigor durou até à velhice, para subir a um lugar elevado do país, que a sua descendência possuiu por herança, | 11 También los Jueces, casa uno por su nombre, fueron hombres que no cayeron en la idolatría ni se apartaron del Señor: ¡que sea bendita su memoria! |
| 12 para que todos os filhos de Israel vissem que é bom obedecer ao Deus santo. | 12 ¡Que sus huesos reflorezcan de sus tumbas, y sus nombres se renueven en los hijos de esos hombres ilustres! |
| 13 Em seguida vieram os juízes, apontados cada um por seu nome, cujo coração não foi pervertido, e que não se apartaram do Senhor. | 13 Samuel fue amado por su Señor; como profeta del Señor, estableció la realeza y ungió jefes para que gobernaran a su pueblo. |
| 14 para que a sua memória seja abençoada, para que os seus ossos reverdeçam nos sepulcros, | 14 Según la Ley del Señor, juzgó a la asamblea, y el Señor intervino en favor de Jacob. |
| 15 e dure perpétuamente o seu nome, passando aos seus filhos com a glória desses santos varões. | 15 Por su fidelidad se acreditó como auténtico profeta, por sus oráculos, fue reconocido como un vidente digno de fe. |
| 16 Samuel, profeta do Senhor, amado do Senhor seu Deus, instituiu um governo novo, e ungiu príncipes na sua nação. | 16 Cuando sus enemigos lo asediaban por todas partes, él invocó al Señor, el Poderoso, y le ofreció un cordero recién nacido. |
| 17 Julgou o povo segundo a lei do Senhor, e Deus olhou propiciamente para Jacob. Pela sua fidelidade manifestou-se como profeta, | 17 El Señor tronó desde el cielo y con gran estruendo hizo oír su voz; |
| 18 foi reconhecido fiel nas suas palavras, porque viu o Deus de luz. | 18 él aniquiló a los jefes enemigos y a todos los príncipes de los filisteos. |
| 19 Invocou o Senhor omnipotente, quando os inimigos o cercavam de todos os lados, e ofereceu um cordeiro sem mancha. | 19 Antes de la hora de su descanso eterno, dio testimonio ante el Señor y su Ungido: «Yo no he despojado a nadie de sus bienes, ni siquiera de sus sandalias»; y nadie lo acusó. |
| 20 O Senhor trovejou do céu, com um grande estrondo fez ouvir a sua voz, | 20 Después de su muerte, todavía profetizó y anunció su fin al rey; alzó su voz desde el seno de la tierra, y profetizó para borrar la iniquidad del pueblo. |