SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 39


font
Biblia Matos SoaresVULGATA
1 Outrotanto não sucede com o que aplica o seu espirito à lei do Altíssimo e nela medita. Investiga a sabedoria de todos os antigos, e dedica-se ao estudo dos profetas. Conserva no seu coração as narrações dos homens célebres, e penetra também nas subtilezas das parábolas.1 Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens,
et in prophetis vacabit.
2 Narrationem virorum nominatorum conservabit,
et in versutias parabolarum simul introibit.
3 Indaga o sentido oculto dos provérbios, e ocupa-se dos enigmas das parábolas.3 Occulta proverbiorum exquiret,
et in absconditis parabolarum conversabitur.
4 serve no meio dos grandes, e aparece diante do que governa. Percorre a terra de nações estranhas, para reconhecer o que há de bom e mau entre os homens.4 In medio magnatorum ministrabit,
et in conspectu præsidis apparebit.
5 In terram alienigenarum gentium pertransiet :
bona enim et mala in hominibus tentabit.
6 Aplica o seu coração a velar de madrugada, ante o Senhor que o criou, e na presença do Altíssimo faz a sua oração. Abre a sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados.6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
7 Aperiet os suum in oratione,
et pro delictis suis deprecabitur.
8 Se o soberano Senhor assim o quiser, enchê-lo-á do espirito de inteligência,8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intelligentiæ replebit illum :
9 e, então, ele derramará as palavras da sua sabedoria como chuva, e na oração louvará o Senhor.9 et ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiæ suæ,
et in oratione confitebitur Domino :
10 Regulará os seus conselhos e instruções e meditará nos segredos de Deus.10 et ipse diriget consilium ejus, et disciplinam,
et in absconditis suis consiliabitur.
11 Exporá publicamente a doutrina que aprendeu e fará consistir a sua glória na lei da aliança do Senhor.11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinæ suæ,
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
12 Muitos louvarão a sua sabedoria, que jamais ficará no esquecimento.12 Collaudabunt multi sapientiam ejus,
et usque in sæculum non delebitur.
13 Não perecerá a sua memória, e o seu nome será repetido de geração em geração.13 Non recedet memoria ejus,
et nomen ejus requiretur a generatione in generationem.
14 As nações publicarão a sua sabedoria, e a assembleia publicará o seu louvor.14 Sapientiam ejus enarrabunt gentes,
et laudem ejus enuntiabit ecclesia.
15 Enquanto viver, terá maior reputação do que mil outros, e, quando repousar, a sua fama aumentará com isso.15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille :
et si requieverit, proderit illi.
16 Quero ainda continuar a expor as minhas reflexões, porque estou cheio de entusiasmo.16 Adhuc consiliabor ut enarrem :
ut furore enim repletus sum.
17 Uma voz me diz; Ouvi-me vós, que sois rebentos divinos, e, como rosal plantado sobre as correntes das águas, frutificai.17 In voce dicit : Obaudite me, divini fructus,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
18 Difundi um cheiro suave como o Líbano.18 Quasi Libanus odorem suavitatis habete.
19 Dai flores como o lírio, exalai perfume, lançai graciosos ramos, entoai cantos de louvor e bem-dizei o Senhor nas suas obras.19 Florete flores quasi lilium :
et date odorem, et frondete in gratiam :
et collaudate canticum, et benedicite Dominum in operibus suis.
20 Proclamai magnificentemente o seu nome, glorificai-o com a voz dos vossos lábios, com os cânticos da vossa boca e ao som das harpas. Direis assim em seu louvor:20 Date nomini ejus magnificentiam,
et confitemini illi in voce labiorum vestrorum,
et in canticis labiorum, et citharis :
et sic dicetis in confessione :
21 Todas as obras do Senhor são muito boas.21 Opera Domini universa bona valde.
22 À sua voz conteve-se a água como um montão, a uma palavra da sua boca, as águas recolheram-se como em reservatórios.22 In verbo ejus stetit aqua sicut congeries :
et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum :
23 À sua ordem, tudo o que lhe apraz se realiza, e a salvação que ele dá, não será apoucada.23 quoniam in præcepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salute ipsius.
24 Estão à sua vista as acções de todos os homens, não há nada escondido a seus olhos.24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis ejus.
25 O seu olhar estende-se de século em século, e nada é maravilhoso para ele.25 A sæculo usque in sæculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu ejus.
26 Não se pode dizer: Que é isto, ou que é aquilo? Com efeito, todas as coisas foram criadas para seus usos.26 Non est dicere : Quid est hoc, aut quid est istud ?
omnia enim in tempore suo quærentur.
27 A sua bênção é como um rio que inunda.27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit.
28 Como o dilúvio inundou a terra, assim a ira do Senhor será a sorte das gentes que o não buscaram.28 Quomodo cataclysmus aridam inebriavit,
sic ira ipsius gentes quæ non exquisierunt eum hæreditabit.
29 Assim como ele converteu as águas em secura, e a terra ficou enxuta, e os seus caminhos são dirigidos aos caminhos deles, assim, na sua ira, (esses mesmos caminhos) são, para os pecadores, motivos de queda.29 Quomodo convertit aquas in siccitatem, et siccata est terra,
et viæ illius viis illorum directæ sunt,
sic peccatoribus offensiones in ira ejus.
30 Os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, e os males (foram criados) para os maus.30 Bona bonis creata sunt ab initio :
sic nequissimis bona et mala.
31 As coisas mais necessárias à vida do homem são; a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor da farinha, o mel, as uvas, o azeite e o vestuário.31 Initium necessariæ rei vitæ hominum, aqua, ignis, et ferrum,
sal, lac, et panis similagineus, et mel,
et botrus uvæ, et oleum, et vestimentum.
32 Assim como todas estas coisas são um bem para os bons, assim para os ímpios e pecadores se tornam em mal.32 Hæc omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
33 Há espíritos que foram criados para a vingança, e no seu furor fazem com que os maus sofram continuamente os seus castigos.33 Sunt spiritus qui ad vindictam creati sunt,
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua.
34 No tempo do extermínio eles empregarão a sua força, aplacarão o furor daquele que os criou.34 In tempore consummationis effundent virtutem,
et furorem ejus qui fecit illos placabunt.
35 O fogo, a saraiva, a fome e a morte, todas estas coisas foram criadas para castigo,35 Ignis, grando, fames, et mors,
omnia hæc ad vindictam creata sunt :
36 (como também) os dentes das feras, os escorpiões, as serpentes, e a espada que pune os ímpios até ao extermínio.36 bestiarum dentes, et scorpii, et serpentes,
et rhomphæa vindicans in exterminium impios.
37 (Todas estas coisas) executarão com alegria as ordens do Senhor, estarão prestes sobre a terra no momento necessário, e, chegando o tempo, executarão pontualmente as suas ordens.37 In mandatis ejus epulabuntur :
et super terram in necessitatem præparabuntur,
et in temporibus suis non præterient verbum.
38 Por isso desde o princípio estou convencido disto, que meditei e deixei por escrito.38 Propterea ab initio confirmatus sum, et consiliatus sum,
et cogitavi, et scripta dimisi.
39 Todas as obras do Senhor são boas, e cada uma delas, chegada a sua hora, fará o seu serviço.39 Omnia opera Domini bona,
et omne opus hora sua subministrabit.
40 Não se pode dizer: Isto é pior do que aquilo — porque todas as coisas serão achadas boas a seu tempo.40 Non est dicere : Hoc illo nequius est :
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 E agora, de todo o coração e com a boca, louvai, e bem-dizei o nome do Senhor.41 Et nunc in omni corde et ore collaudate,
et benedicite nomen Domini.