| 1 Os filhos da sabedoria foram assembleia dos justos, e o povo que constituem e obediência e amor (de Deus). | 1 Vernehmt von mir das Recht des Vaters, ihr Kinder, und handelt danach, damit es euch wohl ergehe; |
| 2 Ouvi, filhos, os preceitos do vosso pai, e procedei assim para que sejais salvos. | 2 denn der Herr hat dem Vater Ehre verliehen über die Kinder und das Recht der Mutter festgestellt über die Söhne. |
| 3 Porque Deus quis honrar o pai pelos filhos e firmou cuidadosamente sobre eles a autoridade da mãe. | 3 Wer den Vater ehrt, sühnt Sünden, |
| 4 O que ama a Deus implorará o perdão dos seus pecados, e se absterá de tornar a cair neles, e será ouvido na sua oração de todos os dias. | 4 und einem, der sich Schätze sammelt, gleicht der, welcher seine Mutter werthält. |
| 5 Como quem acumula tesouros, assim é aquele que honra sua mãe. | 5 Wer den Vater ehrt, wird Freude an den eigenen Kindern erleben, und so oft er betet, wird er Erhörung finden. |
| 6 O que honra seu pai encontrará alegria nos seus filhos, e será atendido no dia da sua oração. | 6 Wer seinen Vater hochschätzt, wird lange leben, und wer dem Herrn gehorsam ist, wird seiner Mutter Liebe erweisen. |
| 7 O que honra seu pai viverá uma vida larga: e consola sua mãe quem obedece a seu pai. | 7 Wer den Herrn fürchtet, ehrt den Vater und dient seinen Eltern wie Herren. |
| 8 O que teme O Senhor honra seus pais; e servirá, como a senhores, aos que o geraram. | 8 Mit Tat und Wort ehre deinen Vater, damit alle Segensverheißungen über dich kommen; |
| 9 Honra teu pai por acções, por palavras e com toda a paciência, | 9 denn des Vaters Segen stellt die Häuser der Kinder fest, aber der Mutter Fluch reißt sie nieder bis auf den Grund (h). |
| 10 para que venha sobre ti a sua bênção, e esta bênção permaneça contigo até ao fim, | 10 Suche nicht deine Ehre in der Verunehrung deines Vaters, denn in der Schande deines Vaters liegt keine Ehre, für dich; |
| 11 A bênção do pai torna firmes as casas dos filhos, e a maldição da mãe deita-as abaixo pelos alicerces. | 11 denn die Ehre eines Mannes hängt ab von der Ehre seines Vaters, und der üble Ruf einer Mutter ist eine Schande für die Kinder. |
| 12 Não te glories com aquilo que desonra teu pai porque a sua ignomínia não é glória para ti. | 12 Mein Sohn, sei deines Vaters Stütze, wenn er alt wird, und mache ihm keinen Kummer, solange er lebt; |
| 13 Com efeito, a glória do homem provém da honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha de seu filho. | 13 auch wenn seine Geisteskraft abnimmt, halte es ihm zugute, und mißachte ihn nicht im Vollbesitz deiner Kraft. |
| 14 Filho, ampara a velhice de teu pai não o entristeças durante a sua vida. | 14 Denn liebevolles Verhalten gegen den Vater wird dir nicht vergessen werden und dir für deine Sünden zugute kommen; |
| 15 Se o seu espírito se for enfraquecendo, suporta-o não o desprezes por teres mais vigor do que ele pois a caridade exercida com teu pai, não ficará no esquecimento. | 15 am Tage der Not wird es dir gedacht werden, und wie Sonnenschein das Eis (wegschmilzt), so werden deine Sünden vergehen. |
| 16 Serás recompensado por teres suportado os defeitos de tua mãe: | 16 Einem Gotteslästerer gleicht, wer seinen Vater verläßt, und vom Herrn verflucht ist, wer seine Mutter in Zorn versetzt. |
| 17 a tua casa prosperará na justiça, e no dia da tribulação (Deus) se lembrará de ti; os teus pecados se desfarão como o gelo em pleno sol. | 17 Mein Sohn, in Demut vollbringe deine Geschäfte, so wirst du von gottwohlgefälligen Menschen geliebt werden (h). |
| 18 Como é infame aquele que desampara o seu pai! E como é amaldiçoado de Deus o que exaspera sua mãe! | 18 [Manche sind in hoher Stellung und geehrt, aber den Demütigen werden die Geheimnisse Gottes geoffenbart.] |
| 19 Filho, leva ao cabo as tuas obras com mansidão, e atrairás não só a estima, mas também o amor dos homens. | 19 Denn groß ist die Macht des Herrn, und von den Demütigen wird er gepriesen (oder: an den Demütigen verherrlicht er sich). |
| 20 Quanto maior és, mais te deves humilhar em todas as coisas, e acharás graça diante de Deus; | 20 Was dir zu schwer ist, untersuche nicht, und was über deine Kräfte geht, trachte nicht zu erforschen. |
| 21 Porque só o poder de Deus é que é grande, e é pelos humildes que ele é honrado. Não procures saber o que excede a tua capacidade, e não especules o que ultrapassa as tuas forças (intelectuais), mas pensa sempre no que Deus te mandou, e não tenhas a curiosidade de conhecer demasiado número das suas obras. | 21 Was dir aufgetragen ist, darüber sinne nach, denn das Verborgene geht dich nichts an; (nicht hast du nötig, das Verborgene mit deinen Augen zu schauen). |
| 22 Was über die dir obliegenden Geschäfte hinausgeht, damit befasse dich nicht vorwitzig; denn mehr, als die Menschen begreifen können, ist dir kundgetan worden; |
| 23 Porque não te é necessário ver com os teus olhos o que está escondido. | 23 [Hast du keine Augen, so entbehrst du des Lichtes; mangelt dir aber die Einsicht, so rühme dich ihrer nicht.] |
| 24 Não te apliques a esquadrinhar com ânsia as coisas inúteis, e não tenhas a curiosidade de conhecer demasiado número das obras de Deus. | 24 Einem trotzigen Herzen ergeht es zuletzt übel, und wer die Gefahren liebt, kommt darin um. |
| 25 De facto, muitas coisas te foram reveladas, que excedem o espírito humano. | 25 Ein trotziges Herz belastet sich mit Schmerzen, und der Sünder häuft Sünde auf Sünde. |
| 26 A muitos enganaram as suas opiniões, e o seu sentir reteve-os na vaidade. | 26 Heimsuchung (= Leiden) ist für den Hochmütigen kein Heilmittel; denn das Gewächs der Bosheit (= eine böse Pflanze) hat Wurzel in ihm geschlagen. |
| 27 O coração duro será oprimido de males no fim (da vida); aquele que ama o perigo perecera nele. | 27 Das Herz des Einsichtigen durchdenkt die Sinnsprüche, und nach einem aufmerksamen Zuhörer steht das Verlangen des Weisen. |
| 28 O coração que anda por dois caminhos, não será bem sucedido, e o depravado de coração achará neles a sua ruína. | 28 Wasser löscht ein loderndes Feuer aus, und Mitleid (oder Mildtätigkeit) tilgt Sünden. |
| 29 O coração perverso será oprimido de dores, e o pecador ajuntará pecados sobre pecados. | 29 Wer Liebeserweise vergilt, ist auf die Zukunft bedacht und wir zu der Zeit, wo er zu Falle kommt, eine Stütze finden. |
| 30 A assembleia dos soberbos é incurável, porque a planta do pecado se arreigará neles, sem que o notem. | |
| 31 O coração do sábio manifesta-se pela sabedoria, e o ouvido dos bons escuta a sabedoria com grande avidez. | |
| 32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado, e é bem sucedido nas obras de justiça. | |
| 33 A água apaga o fogo ardente, e a esmola resiste aos pecados. | |