Livro do Eclesiástico 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
|---|---|
| 1 Os filhos da sabedoria foram assembleia dos justos, e o povo que constituem e obediência e amor (de Deus). | 1 Hört, ihr Söhne, was das Recht des Vaters ist, und handelt danach, damit es euch gut geht. |
| 2 Ouvi, filhos, os preceitos do vosso pai, e procedei assim para que sejais salvos. | 2 Denn der Herr hat den Kindern befohlen, ihren Vater zu ehren, und die Söhne verpflichtet, das Recht ihrer Mutter zu achten. |
| 3 Porque Deus quis honrar o pai pelos filhos e firmou cuidadosamente sobre eles a autoridade da mãe. | 3 Wer den Vater ehrt, erlangt Verzeihung der Sünden, |
| 4 O que ama a Deus implorará o perdão dos seus pecados, e se absterá de tornar a cair neles, e será ouvido na sua oração de todos os dias. | 4 und wer seine Mutter achtet, gleicht einem Menschen, der Schätze sammelt. |
| 5 Como quem acumula tesouros, assim é aquele que honra sua mãe. | 5 Wer den Vater ehrt, wird Freude haben an den eigenen Kindern, und wenn er betet, wird er Erhörung finden. |
| 6 O que honra seu pai encontrará alegria nos seus filhos, e será atendido no dia da sua oração. | 6 Wer den Vater achtet, wird lange leben, und wer seiner Mutter Ehre erweist, der erweist sie dem Herrn. |
| 7 O que honra seu pai viverá uma vida larga: e consola sua mãe quem obedece a seu pai. | 7 Wer den Herrn fürchtet, ehrt seinen Vater und dient seinen Eltern wie Vorgesetzten. |
| 8 O que teme O Senhor honra seus pais; e servirá, como a senhores, aos que o geraram. | 8 Mein Sohn, ehre deinen Vater in Wort und Tat, damit aller Segen über dich kommt. |
| 9 Honra teu pai por acções, por palavras e com toda a paciência, | 9 Der Segen des Vaters festigt die Wurzel, doch der Fluch der Mutter reißt die junge Pflanze aus. |
| 10 para que venha sobre ti a sua bênção, e esta bênção permaneça contigo até ao fim, | 10 Such deinen Ruhm nicht darin, den Vater herabzusetzen, denn das ist keine Ehre für dich. |
| 11 A bênção do pai torna firmes as casas dos filhos, e a maldição da mãe deita-as abaixo pelos alicerces. | 11 Die Ehre eines Menschen ist die seines Vaters; wer seine Mutter verachtet, sündigt schwer. |
| 12 Não te glories com aquilo que desonra teu pai porque a sua ignomínia não é glória para ti. | 12 Mein Sohn, wenn dein Vater alt ist, nimm dich seiner an und betrübe ihn nicht, solange er lebt. |
| 13 Com efeito, a glória do homem provém da honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha de seu filho. | 13 Wenn sein Verstand abnimmt, sieh es ihm nach und beschäme ihn nicht in deiner Vollkraft! |
| 14 Filho, ampara a velhice de teu pai não o entristeças durante a sua vida. | 14 Denn die Liebe zum Vater wird nicht vergessen, sie wird als Sühne für deine Sünden eingetragen. |
| 15 Se o seu espírito se for enfraquecendo, suporta-o não o desprezes por teres mais vigor do que ele pois a caridade exercida com teu pai, não ficará no esquecimento. | 15 Zur Zeit der Bedrängnis wird sie dir vergolten werden; sie lässt deine Sünden schmelzen wie Wärme den Reif. |
| 16 Serás recompensado por teres suportado os defeitos de tua mãe: | 16 Wie ein Gotteslästerer handelt, wer seinen Vater im Stich lässt, und von Gott ist verflucht, wer seine Mutter kränkt. |
| 17 a tua casa prosperará na justiça, e no dia da tribulação (Deus) se lembrará de ti; os teus pecados se desfarão como o gelo em pleno sol. | 17 Mein Sohn, bei all deinem Tun bleibe bescheiden und du wirst mehr geliebt werden als einer, der Gaben verteilt. |
| 18 Como é infame aquele que desampara o seu pai! E como é amaldiçoado de Deus o que exaspera sua mãe! | 18 Je größer du bist, umso mehr bescheide dich, dann wirst du Gnade finden bei Gott. |
| 19 Filho, leva ao cabo as tuas obras com mansidão, e atrairás não só a estima, mas também o amor dos homens. | 19 [] |
| 20 Quanto maior és, mais te deves humilhar em todas as coisas, e acharás graça diante de Deus; | 20 Denn groß ist die Macht Gottes und von den Demütigen wird er verherrlicht. |
| 21 Porque só o poder de Deus é que é grande, e é pelos humildes que ele é honrado. Não procures saber o que excede a tua capacidade, e não especules o que ultrapassa as tuas forças (intelectuais), mas pensa sempre no que Deus te mandou, e não tenhas a curiosidade de conhecer demasiado número das suas obras. | 21 Such nicht zu ergründen, was dir zu wunderbar ist, untersuch nicht, was dir verhüllt ist. |
| 22 Was dir zugewiesen ist, magst du durchforschen, doch das Verborgene hast du nicht nötig. | |
| 23 Porque não te é necessário ver com os teus olhos o que está escondido. | 23 Such nicht hartnäckig zu erfahren, was deine Kraft übersteigt. Es ist schon zu viel, was du sehen darfst. |
| 24 Não te apliques a esquadrinhar com ânsia as coisas inúteis, e não tenhas a curiosidade de conhecer demasiado número das obras de Deus. | 24 Vielfältig sind die Gedanken der Menschen, schlimmer Wahn führt in die Irre. |
| 25 De facto, muitas coisas te foram reveladas, que excedem o espírito humano. | 25 [Wer kein Auge hat, dem fehlt das Licht, wer keine Einsicht hat, dem fehlt die Weisheit.] |
| 26 A muitos enganaram as suas opiniões, e o seu sentir reteve-os na vaidade. | 26 Ein trotziges Herz nimmt ein böses Ende, wer aber das Gute liebt, den wird es geleiten. |
| 27 O coração duro será oprimido de males no fim (da vida); aquele que ama o perigo perecera nele. | 27 Ein trotziges Herz schafft sich viel Leid und der Frevler häuft Sünde auf Sünde. |
| 28 O coração que anda por dois caminhos, não será bem sucedido, e o depravado de coração achará neles a sua ruína. | 28 Für die Wunde des Übermütigen gibt es keine Heilung, denn ein giftiges Kraut hat in ihm seine Wurzeln. |
| 29 O coração perverso será oprimido de dores, e o pecador ajuntará pecados sobre pecados. | 29 Ein weises Herz versteht die Sinnsprüche [der Weisen], ein Ohr, das auf die Weisheit hört, macht Freude. |
| 30 A assembleia dos soberbos é incurável, porque a planta do pecado se arreigará neles, sem que o notem. | 30 Wie Wasser loderndes Feuer löscht, so sühnt Mildtätigkeit Sünde. |
| 31 O coração do sábio manifesta-se pela sabedoria, e o ouvido dos bons escuta a sabedoria com grande avidez. | 31 Wer Gutes tut, dem begegnet es auf seinen Wegen, sobald er wankt, findet er eine Stütze. |
| 32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado, e é bem sucedido nas obras de justiça. | |
| 33 A água apaga o fogo ardente, e a esmola resiste aos pecados. |