| 1 Não te regozijes com ter muitos filhos, se são ímpios, nem ponhas neles a tua complacência, se não têm temor de Deus. | 1 Do not desire a multitude of useless children, nor rejoice in ungodly sons. |
| 2 Não tenhas confiança na (duração da) sua vida, nem contes com os seus trabalhos, | 2 If they multiply , do not rejoice in them, unless the fear of the Lord is in them. |
| 3 porque mais vale um (filho) temente a Deus, do que mil filhos ímpios. | 3 Do not trust in their survival, and do not rely on their multitude; for one is better than a thousand, and to die childless is better than to have ungodly children. |
| 4 É mais útil morrer sem filhos, do que deixar filhos ímpios. | 4 For through one man of understanding a city will be filled with people, but through a tribe of lawless men it will be made desolate. |
| 5 Por um só homem de juízo será povoado um país, uma tribo de ímpios virá a ficar deserta. | 5 Many such things my eye has seen, and my ear has heard things more striking than these. |
| 6 Eu vi com os meus olhos muitos exemplos destes, e com os meus ouvidos ouvi outros ainda maiores. | 6 In an assembly of sinners a fire will be kindled, and in a disobedient nation wrath was kindled. |
| 7 O fogo acender-se-á na reunião dos pecadores, e a ira (de Deus) inflamar-se-á contra uma nação incrédula. | 7 He was not propitiated for the ancient giants who revolted in their might. |
| 8 Não imploraram perdão dos seus pecados os antigos gigantes, que, confiados na sua força, foram destruídos. | 8 He did not spare the neighbors of Lot, whom he loathed on account of their insolence. |
| 9 Deus não perdoou ao lugar em que Lot morava, e detestou os seus habitantes, por causa da insolência das suas palavras. | 9 He showed no pity for a nation devoted to destruction, for those destroyed in their sins; |
| 10 Não teve compaixão deles, exterminou toda esta nação, que se ensoberbecia nos seus pecados. | 10 nor for the six hundred thousand men on foot, who rebelliously assembled in their stubbornness. |
| 11 Ele da mesma sorte (perdeu) os seiscentos mil homens de pé, que conspiraram entre si na dureza do seu coração; ainda que um só fora contumaz, seria grande maravilha, se tivesse ficado sem castigo. | 11 Even if there is only one stiff-necked person, it will be a wonder if he remains unpunished. For mercy and wrath are with the Lord; he is mighty to forgive, and he pours out wrath. |
| 12 Porque a misericórdia e a ira estão sempre com ele; é poderoso para perdoar, e também o é para derramar a sua ira; | 12 As great as his mercy, so great is also his reproof; he judges a man according to his deeds. |
| 13 os seus castigos igualam a sua misericórdia, julga o homem segundo as suas obras. | 13 The sinner will not escape with his plunder, and the patience of the godly will not be frustrated. |
| 14 Não escapará (ao castigo) o pecador com as suas rapinas, e a paciência do que usa de misericórdia, não tardará em ser recompensada, | 14 He will make room for every act of mercy; every one will receive in accordance with his deeds. |
| 15 Toda a misericórdia preparará a cada um o seu lugar. segundo o merecimento das suas obras e segundo a sabedoria (com que tiver vivido) neste lugar de exílio. | 15 . |
| 16 Não digas: Esconder-me-ei de Deus; quem pensará em mim lá dos altos céus? | 16 . |
| 17 Eu não serei conhecido entre um tão grande povo; pois, que coisa é a minha alma entre tamanha multidão de criaturas? | 17 Do not say, "I shall be hidden from the Lord, and who from on high will remember me? Among so many people I shall not be known, for what is my soul in the boundless creation? |
| 18 Eis que o céu e o céu dos céus, o abismo, toda a extensão da terra e tudo o que neles se contém, tremerão à sua vista. | 18 Behold, heaven and the highest heaven, the abyss and the earth, will tremble at his visitation. |
| 19 As montanhas, assim como os outeiros e os fundamentos da terra, quando Deus lhes puser os olhos, todos, a um tempo, serão abalados de terror. | 19 The mountains also and the foundations of the earth shake with trembling when he looks upon them. |
| 20 E, no meio de tudo isto, ainda permanece insensato o coração (do homem); porém, todo o coração é visto por Deus. | 20 And no mind will reflect on this. Who will ponder his ways? |
| 21 Quem é que compreende os seus caminhos, e a tempestade, que a vista do homem nunca verá? | 21 Like a tempest which no man can see, so most of his works are concealed. |
| 22 Com efeito, a maior parte das suas obras são ocultas. Mas quem poderá anunciar as obras da sua justiça? Quem as poderá suportar? Porquanto os seus decretos estão longe de alguns, e o exame de todas as coisas é no último dia. | 22 Who will announce his acts of justice? Or who will await them? For the covenant is far off." |
| 23 O homem sem coração pensa em coisas vãs, e o imprudente e extraviado pensa (somente) em loucuras. | 23 This is what one devoid of understanding thinks; a senseless and misguided man thinks foolishly. |
| 24 Ouve-me, filho, aprende o meu ensinamento e está atento em teu coração às minhas palavras, | 24 Listen to me, my son, and acquire knowledge, and pay close attention to my words. |
| 25 Eu te darei instruções muito acertadas e te manifestarei os arcanos da sabedoria. Está atento em teu coração às minhas palavras, e te direi, com rectidão de espírito, as maravilhas que desde o princípio Deus fez brilhar nas suas obras, e te mostrarei com verdade a sua ciência. | 25 I will impart instruction by weight, and declare knowledge accurately. |
| 26 Por decisão de Deus, existem desde o princípio, as suas obras; desde que as criou, distinguiu-as em partes, e (colocou) as principais delas segundo as suas épocas. | 26 The works of the Lord have existed from the beginning by his creation, and when he made them, he determined their divisions. |
| 27 Adornou para sempre as suas obras; elas não sentiram fome nem fadiga, e nunca interromperam o seu trabalho. | 27 He arranged his works in an eternal order, and their dominion for all generations; they neither hunger nor grow weary, and they do not cease from their labors. |
| 28 Nunca nenhuma delas embaraçará a outra. | 28 They do not crowd one another aside, and they will never disobey his word. |
| 29 Não sejas incrédulo à palavra do Senhor. | 29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his good things; |
| 30 Depois disto, olhou Deus para a terra, e a encheu dos seus bens. | 30 with all kinds of living beings he covered its surface, and to it they return. |
| 31 Mostrou à sua superfície animais de todas as espécies, e é a ela que eles voltam. | |