SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 15


font
Biblia Matos SoaresMenge Bibel
1 O que teme a Deus fará boas obras. e o que pratica a justiça possuirá a sabedoria;1 Wer den Herrn fürchtet, verfährt so, und wer sich an das Gesetz hält, wird sie erlangen;
2 ela lhe sairá ao encontro, qual mãe honorificada, e o acolherá como uma esposa virgem2 und sie wird ihm entgegenkommen wie eine Mutter und wie ein Weib der Jugendliebe ihn aufnehmen.
3 Ela o sustentará do pão de vida e de inteligência, e lhe dará a beber da água da sabedoria salutar; e se fixará nele, e ele será constante.3 Sie wird ihn speisen mit dem Brot der Einsicht und das Wasser der Erkenntnis (g) ihm zu trinken geben.
4 Será o seu sustentáculo para que não seja confundido, e o exaltará entre os seus próximos.4 Er wird sich auf sie stützen und nicht ins Wanken geraten, und er wird sich an sie halten und nicht enttäuscht werden;
5 Abrir-lhe-á a boca no meio da assembleia, enchê-lo-á de espírito de sabedoria e inteligência, e revesti-lo-á dum hábito de glória.5 sie wird ihn über seine Genossen erhöhen und ihm inmitten der Gemeinde den Mund auftun;
6 Acumulará sobre ele um tesouro de regozijo e alegria, e lhe dará por herança um nome eterno. Os homens insensatos não a alcançarão, mas os homens de bom senso encontrar-se-ão com ela. Os insensatos não a verão, porque ela está longe da soberba e do engano.6 Frohsinn und eine Ruhmeskrone (h) und einen ewigen Namen wird er erlangen.
7 Unverständige Menschen werden sie sich niemals aneignen und die Sünder (h) sie nicht zu sehen bekommen;
8 Os homens mentirosos não se lembrarão dela, mas os homens sinceros achar-se-ão com ela, e caminharão felizmente até à (hora da) visita de Deus.8 fern bleibt sie von den Übermütigen (h), und die Lügner denken nicht an sie (= wissen nichts von ihr).
9 O louvor não tem beleza na boca do pecador.9 Übel klingt ihr Lobpreis im Munde des Sünders, weil ihm ein solcher vom Herrn nicht eingegeben wird;
10 porque a sabedoria sai de Deus; o louvor de Deus acompanha a sabedoria, abunda na boca fiel; é o (soberano) Dominador que lho inspira.10 denn nur durch den Mund des Weisen soll ein Loblied gesprochen werden, und wer seiner mächtig ist, soll es lehren (g).
11 Não digas: Deus é causa de estar longe de mim (a sabedoria); não faças tu o que ele aborrece (e tê-la-ás).11 Sage nicht: »Durch Gott bin ich zum Abfall (von ihm) gekommen«; denn er bewirkt nicht das, was er haßt (g).
12 Não digas: Ele é que me transviou — porque não lhe são necessários os ímpios.12 Sage nicht: »Er hat mich zu Fall gebracht«; denn er bedarf keines sündigen Menschen (h).
13 O Senhor aborrece todas as abominações do erro, e não amam tais coisas os que o temem.13 Jeglichen Greuel (= alles Verwerfliche) haßt der Herr, und er läßt es nicht zustoßen denen, die ihn fürchten (g).
14 Deus criou o homem desde o principio, e deixou-o na mão do seu conselho.14 Gott hat den Menschen im Anbeginn geschaffen und ihn seiner eigenen Willensentscheidung überlassen.
15 Deu-lhe mais os seus mandamentos e os seus preceitos.15 Wenn du willst, kannst du die Gebote halten, und Treue zu beweisen hängt von deinem freien Willen ab.
16 Se quiseres observar os mandamentos e praticar sempre com fidelidade o que é agradável (a Deus), eles te guardarão.16 Feuer und Wasser hat er dir vorgelegt: strecke deine Hand aus, wonach du willst.
17 Ele pôs diante de ti a água e o fogo; lança a tua mão ao que quiseres.17 Vor dem Menschen liegen Leben und Tod: was ihm beliebt, wird ihm gegeben.
18 Diante do homem estão a vida e a morte, o bem e o mal; o que lhe agradar, isso lhe será dado.18 Denn groß ist die Weisheit des Herrn; stark ist er an Macht und sieht alles;
19 porque a sabedoria de Deus é grande, e ele é forte no seu poder, e está vendo todos sem cessar.19 und seine Augen sind auf die gerichtet, welche ihn fürchten, und er kennt alles Tun der Menschen.
20 Os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, e ele mesmo conhece o proceder do homem.20 Keinem Menschen hat er geboten, gottlos zu sein, und keinem die Erlaubnis gegeben, zu sündigen.
21 Ele a ninguém mandou obrar impiamente, a ninguém deu permissão de pecar; porque ele não deseja ter uma multidão