| 1 O que teme a Deus fará boas obras. e o que pratica a justiça possuirá a sabedoria; | 1 Wer den Herrn fürchtet, verfährt so, und wer sich an das Gesetz hält, wird sie erlangen; |
| 2 ela lhe sairá ao encontro, qual mãe honorificada, e o acolherá como uma esposa virgem | 2 und sie wird ihm entgegenkommen wie eine Mutter und wie ein Weib der Jugendliebe ihn aufnehmen. |
| 3 Ela o sustentará do pão de vida e de inteligência, e lhe dará a beber da água da sabedoria salutar; e se fixará nele, e ele será constante. | 3 Sie wird ihn speisen mit dem Brot der Einsicht und das Wasser der Erkenntnis (g) ihm zu trinken geben. |
| 4 Será o seu sustentáculo para que não seja confundido, e o exaltará entre os seus próximos. | 4 Er wird sich auf sie stützen und nicht ins Wanken geraten, und er wird sich an sie halten und nicht enttäuscht werden; |
| 5 Abrir-lhe-á a boca no meio da assembleia, enchê-lo-á de espírito de sabedoria e inteligência, e revesti-lo-á dum hábito de glória. | 5 sie wird ihn über seine Genossen erhöhen und ihm inmitten der Gemeinde den Mund auftun; |
| 6 Acumulará sobre ele um tesouro de regozijo e alegria, e lhe dará por herança um nome eterno. Os homens insensatos não a alcançarão, mas os homens de bom senso encontrar-se-ão com ela. Os insensatos não a verão, porque ela está longe da soberba e do engano. | 6 Frohsinn und eine Ruhmeskrone (h) und einen ewigen Namen wird er erlangen. |
| 7 Unverständige Menschen werden sie sich niemals aneignen und die Sünder (h) sie nicht zu sehen bekommen; |
| 8 Os homens mentirosos não se lembrarão dela, mas os homens sinceros achar-se-ão com ela, e caminharão felizmente até à (hora da) visita de Deus. | 8 fern bleibt sie von den Übermütigen (h), und die Lügner denken nicht an sie (= wissen nichts von ihr). |
| 9 O louvor não tem beleza na boca do pecador. | 9 Übel klingt ihr Lobpreis im Munde des Sünders, weil ihm ein solcher vom Herrn nicht eingegeben wird; |
| 10 porque a sabedoria sai de Deus; o louvor de Deus acompanha a sabedoria, abunda na boca fiel; é o (soberano) Dominador que lho inspira. | 10 denn nur durch den Mund des Weisen soll ein Loblied gesprochen werden, und wer seiner mächtig ist, soll es lehren (g). |
| 11 Não digas: Deus é causa de estar longe de mim (a sabedoria); não faças tu o que ele aborrece (e tê-la-ás). | 11 Sage nicht: »Durch Gott bin ich zum Abfall (von ihm) gekommen«; denn er bewirkt nicht das, was er haßt (g). |
| 12 Não digas: Ele é que me transviou — porque não lhe são necessários os ímpios. | 12 Sage nicht: »Er hat mich zu Fall gebracht«; denn er bedarf keines sündigen Menschen (h). |
| 13 O Senhor aborrece todas as abominações do erro, e não amam tais coisas os que o temem. | 13 Jeglichen Greuel (= alles Verwerfliche) haßt der Herr, und er läßt es nicht zustoßen denen, die ihn fürchten (g). |
| 14 Deus criou o homem desde o principio, e deixou-o na mão do seu conselho. | 14 Gott hat den Menschen im Anbeginn geschaffen und ihn seiner eigenen Willensentscheidung überlassen. |
| 15 Deu-lhe mais os seus mandamentos e os seus preceitos. | 15 Wenn du willst, kannst du die Gebote halten, und Treue zu beweisen hängt von deinem freien Willen ab. |
| 16 Se quiseres observar os mandamentos e praticar sempre com fidelidade o que é agradável (a Deus), eles te guardarão. | 16 Feuer und Wasser hat er dir vorgelegt: strecke deine Hand aus, wonach du willst. |
| 17 Ele pôs diante de ti a água e o fogo; lança a tua mão ao que quiseres. | 17 Vor dem Menschen liegen Leben und Tod: was ihm beliebt, wird ihm gegeben. |
| 18 Diante do homem estão a vida e a morte, o bem e o mal; o que lhe agradar, isso lhe será dado. | 18 Denn groß ist die Weisheit des Herrn; stark ist er an Macht und sieht alles; |
| 19 porque a sabedoria de Deus é grande, e ele é forte no seu poder, e está vendo todos sem cessar. | 19 und seine Augen sind auf die gerichtet, welche ihn fürchten, und er kennt alles Tun der Menschen. |
| 20 Os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, e ele mesmo conhece o proceder do homem. | 20 Keinem Menschen hat er geboten, gottlos zu sein, und keinem die Erlaubnis gegeben, zu sündigen. |
| 21 Ele a ninguém mandou obrar impiamente, a ninguém deu permissão de pecar; porque ele não deseja ter uma multidão | |