| 1 O ímpio foge, sem que ninguém o persiga; o justo porém, como leão afouto, estará sem terror, vários. | 1 Le malfaiteur fuit quand personne ne le poursuit, le juste par contre va comme un lion, plein d’assurance. |
| 2 Por causa dos pecados dum país multiplicam-se os seus chefes, mas, sob nm homem sábio e sensato (a ordem) dura. | 2 Les erreurs d’un violent mettent le monde en effervescence, avec un homme intelligent le calme revient. |
| 3 O homem pobre, que oprime os miseráveis, é semelhante a uma chuva torrencial, causa de fome. | 3 L’homme mauvais qui exploite les pauvres est comme la pluie dévastatrice: on reste sans pain. |
| 4 Aqueles que abandonam a lei louvam o ímpio; os que a guardam irritam-se contra ele. | 4 Après avoir abandonné la Loi on approuve le méchant, ceux qui observent la Loi s’indignent contre lui. |
| 5 Os homens maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o Senhor entendem tudo. | 5 Les mauvais n’entendent rien à la morale, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout. |
| 6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico que anda por caminhos perversos. | 6 Mieux vaut un pauvre qui vit honnêtement, qu’un arriviste qui s’est fait riche. |
| 7 Aquele que guarda a lei é filho sábio; mas o que sustenta viciosos envergonha seu pal. | 7 Un garçon intelligent observe la Loi, celui qui fréquente les débauchés est la honte de son père. |
| 8 Aquele que amontoa riquezas por meio de usuras e interesses injustos, ajunta-as para o que há-de ser liberal com os pobres. | 8 Les intérêts et l’usure lui ont permis d’arrondir sa fortune: il a amassé pour celui qui a pitié des pauvres. |
| 9 Quem desvia os seus ouvidos para não ouvir a lei, até a sua oração será execrável. | 9 Celui qui refuse d’écouter la Loi, même sa prière est abominable. |
| 10 Aquele que seduz os justos, levando-os a um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo abriu; porém os íntegros herdarão o bem. | 10 Si quelqu’un pousse les honnêtes gens hors du chemin, c’est lui qui tombera dans le fossé. |
| 11 O homem rico julga que é sábio; mas o pobre inteligente conhece-o bem. | 11 L’homme riche s’imagine être sage, mais le pauvre de bon sens ne s’y trompe pas. |
| 12 No triunfo dos justos há muita glória; mas, quando reinam os ímpios, acontecem as ruínas os homens. | 12 Quand les justes triomphent, la joie est grande; quand les méchants l’emportent, chacun se cache. |
| 13 Aquele que esconde as suas maldades não será bem sucedido; aquele porém que as confessar e se retirar delas alcançará misericórdia. | 13 Cacher ses fautes ne mène à rien, les reconnaître et y renoncer les fait pardonner. |
| 14 Bem-aventurado o homem que está sempre com temor; mas o que é de coração duro cairá no mal. | 14 Heureux celui qui jamais ne perd la crainte: qui endurcit sa conscience tombera dans le malheur. |
| 15 Como um leão que ruge, e um urso faminto, assim é um príncipe ímpio sobre um povo pobre. | 15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur le pauvre peuple. |
| 16 Um príncipe falto de prudência multiplica as extorsões; porém os dias do que aborrece a rapina serão prolongados. | 16 Moins le chef est intelligent, plus il est oppresseur: qui déteste les abus restera longtemps. |
| 17 Um homem que derramou sangue inocente, se correr para o sepulcro, ninguém acudirá a detê-lo. | 17 C’est un violent qui a versé le sang, ne l’arrêtez pas: jusqu’à sa mort il fuira! |
| 18 Aquele que anda na rectidão será salvo; porém o que anda por caminhos perversos cairá, para não mais se levantar. | 18 Qui marche sans reproche se sauvera, qui mène un double jeu s’y perdra. |
| 19 Aquele que lavra a sua terra terá fartura de pão; mas o que ama a ociosidade estará cheio de miséria. | 19 Cultive ton champ, tu auras ton content de pain; poursuis des illusions, tu auras ton compte de privations. |
| 20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, porém o que tem pressa de se enriquecer não será inocente. | 20 Celui qui est consciencieux, les succès ne lui feront pas défaut, celui qui veut s’enrichir vite ne saurait être innocent. |
| 21 Aquele que, quando julga, faz distinção de pessoas, não procede bem; um tal homem abandona a verdade por um simples bocado de pão. | 21 On devrait être impartial, mais certains se vendent pour une bouchée de pain. |
| 22 O homem que se apressa por enriquecer e tem inveja aos outros, não sabe que há-de vir sobre ele a pobreza. | 22 L’homme intéressé court après la richesse, et il ne sait pas que la misère l’attend. |
| 23 Quem corrige uma pessoa, por fim ser-lhe-á agradável, mais do que aquele que a engana com as lisonjas da língua. | 23 Celui qui remet en place sera un jour plus apprécié que celui qui veut plaire. |
| 24 Aquele que tira alguma coisa a seu pai e a sua mãe, dizendo que isto não é pecado, assemelha-se ao homicida. | 24 Qui prend à son père en disant: “Ce n’est pas grave!” n’est qu’un brigand parmi d’autres. |
| 25 O homem cobiçoso excita contendas, mas o que espera no Senhor, será saciado. | 25 L’homme cupide ne gagne que des querelles, qui met sa confiance dans Yahvé réussira. |
| 26 Aquele que confia no seu coração, é um insensato; porém o que anda sàbiamente, será salvo. | 26 Celui qui ne croit qu’à ses idées est un imbécile, qui agit avec sagesse s’en tirera. |
| 27 Aquele que dá ao pobre, não terá necessidade; aquele que o despreza quando lhe pede, cairá na penúria. | 27 Qui donne au pauvre ne manquera de rien, qui préfère ne pas le voir aura toutes les malédictions. |
| 28 Quando os ímpios forem elevados, esconder-se-ão os homens (de bem); quando eles perecerem, multiplicar-se-ão os justos. | 28 Quand les méchants l’emportent, chacun se cache; quand ils sont éliminés, les justes se multiplient. |