Livro dos Salmos 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Súplica. De Davide. inclina, Senhor, o teu ouvido, ouve-me porque eu sou desvalido e pobre. | 1 Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Psalm. |
| 2 Guarda a minha alma, porque te sou dedicado; salva o teu servo, que espera em ti. Tu és o meu Deus: | 2 Du hast zwar, HERR, deinem Lande Gnade gewährt,hast Jakobs Mißgeschick gewendet, |
| 3 tem misericórdia de mim, porque a ti clamo sem cessar. | 3 hast deinem Volke die Schuld vergebenund all seine Sünde zugedeckt, SELA; |
| 4 Alegra a alma do teu servo, porque a ti, Senhor, elevo a minha alma. | 4 hast deinem ganzen Groll entsagt,von der Glut deines Zorns dich abgewandt: |
| 5 Em verdade, Senhor, és bom e clemente, cheio de misericórdia para todos os que te invocam. | 5 stell uns nun aber auch wieder her, du Gott unsers Heils,und laß deinen Unmut gegen uns schwinden! |
| 6 Presta ouvidos, Senhor, à minha oração, atende à voz da minha súplica. | 6 Willst du denn unversöhnlich gegen uns zürnenund deinen Zorn fortdauern lassen für und für? |
| 7 No dia da minha tribulação clamo a ti, porque me ouvirás. | 7 Willst du uns nicht wieder neu beleben,daß dein Volk sich deiner mag freuen? |
| 8 Não há semelhante a ti entre os deuses, ó Senhor; nem há obra que á tua obra se compare: | 8 Laß uns schauen, o HERR, deine Gnadeund gewähre uns dein Heil! |
| 9 Todas as nações que fizeste, virão e te adorarão, Senhor, e glorificarão o teu nome. | 9 Ich will doch hören (= lauschen), was Gott der HERR verkündet! –Fürwahr, er kündet Segen anseinem Volke und seinen Frommen;nur daß sie nicht wieder sich wenden zur Torheit! |
| 10 Porque tu és grande e operas maravilhas: só tu és Deus. | 10 Wahrlich, sein Heil (oder: seine Hilfe) ist denen nah, die ihn fürchten,daß Herrlichkeit in unserm Lande wohne, |
| 11 Ensina-me, Senhor, o teu caminho, para que eu ande na tua verdade; dirige o meu coração para que tema o teu nome. | 11 daß Gnade und Treue einander begegnen (oder: begrüßen),Gerechtigkeit und Friede sich küssen. |
| 12 Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, com todo o meu coração, glorificarei o teu nome eternamente, | 12 Die Treue wird aus der Erde sprossenund Gerechtigkeit vom Himmel niederschauen. |
| 13 porque a tua misericórdia foi grande para comigo, e livraste a minha alma do profundo dos infernos. | 13 Dann wird uns der HERR auch Segen spenden,daß unser Land uns seinen Ertrag gewährt; |
| 14 Ó Deus, levantaram-se contra mim, homens soberbos, e um tropel de poderosos atenta contra a minha vida, sem que te tenham presente diante dos seus olhos. | 14 Gerechtigkeit wird vor ihm hergehnund achten auf den Weg seiner Schritte. |
| 15 Mas tu és, Senhor, Deus misericordioso e benigno, lento para a ira, cheio de clemência e de fidelidade. | |
| 16 Põe os olhos em mim, tem piedade de mim, dá o teu poder ao teu servo, e salva o filho da tua escrava. | |
| 17 Dá-me um sinal do teu favor, para que vejam aqueles que me odeiam, para sua confusão, que tu, Senhor, me tens socorrido e consolado. |