Livro dos Salmos 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 MaskiL De Asaf. Escuta, povo meu, o meu ensinamento; inclina os teus ouvidos às palavras da minha boca. | 1 Pour la fin, à Idithun, Psaume d'Asaph. |
| 2 Abrirei em parábolas a minha boca, publicarei os enigmas dos tempos antigos. | 2 J'ai élevé ma voix, et j'ai crié vers le Seigneur; * j'ai élevé ma voix vers Dieu, et Il m'a entendu. |
| 3 O que ouvimos e aprendemos, e o que nossos pais nos contaram, | 3 Au jour de ma tribulation, j'ai cherché Dieu; * la nuit, j'ai tendu mes mains vers Lui, et je n'ai pas été déçu. Mon âme a refusé toute consolation; * |
| 4 não o ocultaremos aos seus filhos, narraremos à geração vindoura os louvores do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez. | 4 je me suis souvenu de Dieu, et j'en ai été ravi; * je me suis troublé, et mon esprit a défailli. |
| 5 Ele fixou uma regra em Jacob, estabeleceu uma lei em Israel, (no sentido de) que tudo o que ordenou aos nossos país, eles o fizessem conhecer a seus filhos, | 5 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit; * j'ai été dans le trouble, et je ne pouvais parler. |
| 6 para que o saiba a geração vindoura, os filhos que hão-de nascer, e estes se levantem e contem também a seus filhos, | 6 Je pensais aux jours anciens, * et j'avais dans l'esprit les années éternelles. |
| 7 para que ponham em Deus a sua esperança, e não se esqueçam das obras de Deus, mas observem os seus mandamentos; | 7 Et je méditais la nuit dans mon coeur, * et je réfléchissais, et je tourmentais mon esprit. |
| 8 para que não sejam como seus pais, uma geração rebelde e contumaz: uma geração, que não teve coração recto, nem espírito fiel a Deus. | 8 Dieu nous rejettera-t-Il pour toujours? * ou ne pourra-t-Il plus nous être favorable? |
| 9 Os filhos de Efraim, que lutavam com o arco, voltaram costas no dia da batalha. | 9 Nous privera-t-Il à jamais de Sa miséricorde, * de génération en génération? |
| 10 Não guardaram a aliança feita com Deus, recusaram andar na sua lei, | 10 Dieu oubliera-t-Il d'avoir pitié? * et, dans Sa colère, arrêtera-t-Il Ses miséricordes? |
| 11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que fez à vista deles. | 11 Et j'ai dit: Maintenant je commence. * Ce changement vient de la droite du Très-Haut. |
| 12 Diante de seus pais fez maravilhas na terra do Egipto, no campo de Tanis. | 12 Je me suis souvenu des oeuvres du Seigneur; * car je me souviendrai de Vos merveilles d'autrefois. |
| 13 Dividiu o mar, por ele os fez passar, e conteve as águas como um dique. | 13 Et je méditerai sur toutes Vos oeuvres, * et je réfléchirai sur Vos desseins. |
| 14 Guiou-os de dia por meio duma nuvem, e toda a noite com resplendor de fogo. | 14 O Dieu, Votre voie est sainte. Quel Dieu est grand comme notre Dieu? * |
| 15 Fendeu as pedras no deserto, e deu-lhes a beber água, como ondas abundantes. | 15 Vous êtes le Dieu qui opérez des merveilles. Vous avez fait connaître parmi les peuples Votre puissance. * |
| 16 Fez brotar arroios da pedra, e correr as águas como rios. | 16 Vous avez racheté par Votre bras Votre peuple, les fils de Jacob et de Joseph. |
| 17 (Apesar disto) continuaram a pecar contra ele, a ofender o Altíssimo no deserto. | 17 Les eaux Vous ont vu, ô Dieu; les eaux Vous ont vu, * et elles ont eu peur, et les abîmes ont été troublés. |
| 18 Tentaram a Deus nos seus corações, pedindo iguarias que fossem do seu gosto. | 18 Redoublement du fracas des eaux; * les nuées ont fait retentir leur voix. Vos flèches aussi ont été lancées; * |
| 19 E falaram contra Deus. Disseram: "Porventura poderá Deus preparar uma mesa no deserto? | 19 voix de Votre tonnerre tout autour. Vos éclairs ont illuminé le monde; * la terre a été émue et a tremblé. |
| 20 Sem dúvida ele feriu a pedra, e correram águas, manaram torrentes; porventura poderá também dar pão, ou preparar carne para o seu povo?" | 20 La mer fut Votre chemin, les grandes eaux furent Vos sentiers, * et Vos traces ne seront point connues. |
| 21 Por isso o Senhor, ao ouvir isto, ardeu em ira, e um fogo se acendeu contra Jacob, e cresceu a ira contra Israel, | 21 Vous avez conduit Votre peuple comme des brebis, * par la main de Moïse et d'Aaron. |
| 22 porque (os israelitas) não creram em Deus, nem esperaram no seu auxilio. | |
| 23 Porém, do alto mandou às nuvens e abriu as portas do céu; | |
| 24 fez chover sobre eles maná para comerem, deu-lhes um pão do céu. | |
| 25 O homem comeu o pão dos fortes: enviou-lhes víveres até à saciedade. | |
| 26 Levantou no céu o vento leste e enviou com o seu poder o vento sul. | |
| 27 Fez chover sobre eles carnes (tão abundantes) como pó, aves de penas como areia do mar, | |
| 28 que caíram no meio dos seus acampamentos, em redor das suas tendas. | |
| 29 Comeram c fartaram-se plenamente. Assim (Deus) satisfez o desejo deles. | |
| 30 Todavia, ainda não tinham acabado de saciar o seu apetite, ainda estavam as iguarias na sua boca, | |
| 31 quando a ira de Deus se inflamou contra eles e matou os mais robustos dentre eles, derribou os jovens de Israel. | |
| 32 Depois de tudo isto, voltaram a pecar, não creram nas suas maravilhas. | |
| 33 E consumiu rapidamente os seus dias, e os seus anos com extermínio repentino. | |
| 34 Quando os feria de morte, buscavam-no: convertendo-se, buscavam a Deus; | |
| 35 lembravam-se que Deus era a sua rocha (de defesa), que o Deus altíssimo era seu redentor. | |
| 36 Porém enganavam-no com a sua boca, com a sua língua lhe mentiam. | |
| 37 O seu coração não era recto com ele, nem eram fiéis à sua aliança. | |
| 38 Mas ele, misericordioso, perdoava a sua culpa, não os destruía; conteve muitas vezes a sua ira, não descarregou (contra eles) todo o seu furor. | |
| 39 Lembrou-se que eram carne (frágil), um sopro que passa e não volta. | |
| 40 Quantas vezes o provocaram no deserto, o contristaram na solidão | |
| 41 E voltaram a tentar a Deus, a exacerbar o santo de Israel. | |
| 42 Não se lembraram do que ele tinha feito no dia em que os libertou da mão do opressor, | |
| 43 quando fez resplandecer no Egipto os seus prodígios, e as suas maravilhas no campo de Tanis, | |
| 44 quando converteu em sangue os seus rios e os seus arrolos, para que não pudessem beber deles. | |
| 45 Enviou contra eles moscas, que os devoraram, e rãs, que os infestaram; | |
| 46 entregou as suas colheitas ao pulgão, e o fruto do seu trabalho ao gafanhoto. | |
| 47 Destruiu com saraiva as suas vinhas, e os seus sicómoros com geada. | |
| 48 E entregou à saraiva os seus jumentos, e os seus rebanhos aos raios. | |
| 49 Descarregou sobre eles o furor da sua ira, a indignação, o furor e a tribulação: um tropel de portadores de calamidade. | |
| 50 Abriu caminho à sua ira, não os preservou da morte, e entregou os seus animais à peste. | |
| 51 Feriu todo o primogênito no Egipto, as primícias dos seus partos, nas tendas de Cam. | |
| 52 E fez sair o seu povo como ovelhas, e guiou-os como um rebanho no deserto. | |
| 53 Conduziu-os seguros e não temeram, e o mar cobriu os seus inimigos. | |
| 54 E fez que chegassem à sua terra santa, aos montes que ele adquiriu com a sua dextra. | |
| 55 Expulsou de diante deles as gentes, e repartiu-lhas por sorte em herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel. | |
| 56 Eles, porém, tentaram e provocaram de novo ao Deus Altíssimo não guardaram os seus preceitos. | |
| 57 Fraquejaram e prevaricaram como seus pais, desviaram-se como um arco que falha. | |
| 58 Excitaram-no à ira nas suas colinas, e com os ídolos que esculpiram inflamaram-lhe o zelo. | |
| 59 Ouviu-os Deus, ardeu em furor e repudiou asperamente Israel. | |
| 60 E abandonou a morada de Silo, o tabernáculo, onde habitava entre os homens. | |
| 61 E entregou ao cativeiro (a Arca que era) a sua força, e (colocou) a sua glória nas mãos do inimigo. | |
| 62 Entregou o seu povo à espada, indignou-se contra, a sua herança. | |
| 63 O fogo devorou os seus jovens, e as suas virgens não celebraram desposórios. | |
| 64 Os seus sacerdotes pereceram à espada, e as suas viúvas não derramaram lágrimas. | |
| 65 E o Senhor despertou como de um sono, como um guerreiro dominado pelo vinho. | |
| 66 E feriu os seus inimigos pelas costas: infligiu-lhes uma eterna ignomínia. | |
| 67 E rejeitou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim, | |
| 68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte de Sião que amou. | |
| 69 Edificou o seu santuário, como um céu, na terra que fundou para sempre. | |
| 70 Escolheu Davide, seu servo, e tomou-o do meio dos apriscos das ovelhas: | |
| 71 chamou-o, quando ia atrás das que amamentavam, para que apascentasse Jacob, seu povo, e Israel, sua herança. | |
| 72 E ele apascentou-os segundo a integridade do seu coração, e com a prudência das suas mãos os conduziu. |