Livro dos Salmos 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "Os lírios". De Davide. | 1 To the choirmaster. A Psalm of David. A Song. Let God arise, let his enemies be scattered; let those who hate him flee before him! |
| 2 Salva-me, ó Deus, porque as águas (da tribulação) chegaram-me ao pescoço, | 2 As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before fire, let the wicked perish before God! |
| 3 Estou atolado num lodo profundo, e não encontro onde pôr pé; cheguei a um sítio de águas profundas, e já as ondas me cobrem. | 3 But let the righteous be joyful; let them exult before God; let them be jubilant with joy! |
| 4 Estou cansado de gritar, enrouqueceu a minha garganta; desfaleceram os meus olhos à espera do meu Deus. | 4 Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides upon the clouds; his name is the LORD, exult before him! |
| 5 São mais que os cabelos da minha cabeça, aqueles que me aborrecem sem razão, são mais fortes que os meus ossos, os que me perseguem injustamente: porventura hei-de restituir o que não roubei? | 5 Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation. |
| 6 O Deus, tu conheces a minha insipiência, e os meus delitos não te são ocultos. | 6 God gives the desolate a home to dwell in; he leads out the prisoners to prosperity; but the rebellious dwell in a parched land. |
| 7 Não sejam confundidos por minha causa os que esperam em ti, Senhor, Senhor dos exércitos. Não se envergonhem por minha causa, os que te buscam, ó Deus de Israel. | 7 O God, when thou didst go forth before thy people, when thou didst march through the wilderness, [Selah] |
| 8 Pois por ti sofri afronta, foi coberto de confusão o meu rosto. | 8 the earth quaked, the heavens poured down rain, at the presence of God; yon Sinai quaked at the presence of God, the God of Israel. |
| 9 Tornei-me um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe. | 9 Rain in abundance, O God, thou didst shed abroad; thou didst restore thy heritage as it languished; |
| 10 e por causa do zelo pela casa de Deus. | 10 thy flock found a dwelling in it; in thy goodness, O God, thou didst provide for the needy. |
| 11 Mortifiquei pelo jejum a minha alma, e isto tornou-se-me em opróbrio. | 11 The Lord gives the command; great is the host of those who bore the tidings: |
| 12 Tomei por vestido um saco, e fui para eles objecto de escárnio. | 12 "The kings of the armies, they flee, they flee!" The women at home divide the spoil, |
| 13 Falam contra mim os que se sentam à porta (da cidade), e escarnecem-me os que bebem vinho. | 13 though they stay among the sheepfolds-- the wings of a dove covered with silver, its pinions with green gold. |
| 14 Porém, ó Senhor, a minha oração eleva-se a ti no tempo da graça, ó Deus; ouve-me segundo a tua grande bondade, segundo o teu auxílio fiel. | 14 When the Almighty scattered kings there, snow fell on Zalmon. |
| 15 Tira-me do lodo, para que não seja submergido, livra-me daqueles que me odeiam e da profundidade das águas (da tribulação). | 15 O mighty mountain, mountain of Bashan; O many-peaked mountain, mountain of Bashan! |
| 16 Não me afoguem as ondas das águas, nem me observa o abismo, nem a boca do poço (de tantas misérias) se feche sobre mim. | 16 Why look you with envy, O many-peaked mountain, at the mount which God desired for his abode, yea, where the LORD will dwell for ever? |
| 17 Ouve-me, Senhor, porque é benigna a tua graça; segundo a multidão das tuas comiserações olha para mim, | 17 With mighty chariotry, twice ten thousand, thousands upon thousands, the Lord came from Sinai into the holy place. |
| 18 não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me prontamente, porque estou angustiado. | 18 Thou didst ascend the high mount, leading captives in thy train, and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the LORD God may dwell there. |
| 19 Aproxima-te da minha alma, resgata-a; por causa dos meus inimigos, livra-me. | 19 Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. [Selah] |
| 20 Tu conheces o meu opróbrio, a minha confusão e a minha vergonha; à tua vista estão todos os que me afligem. | 20 Our God is a God of salvation; and to GOD, the Lord, belongs escape from death. |
| 21 O opróbrio despedaçou o meu coração e desfaleci; esperei que alguém se condoesse de mim, e não houve ninguém; esperei que alguém me consolasse, e não achei. | 21 But God will shatter the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways. |
| 22 Misturaram fel na minha comida, e na minha sede apresentaram-me vinagre. | 22 The Lord said, "I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea, |
| 23 (Em castigo) torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma rede para os seus amigos. | 23 that you may bathe your feet in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from the foe." |
| 24 Obscureçam-se os seus olhos para que não vejam; e faz que os seus flancos vacilem sempre. | 24 Thy solemn processions are seen, O God, the processions of my God, my King, into the sanctuary-- |
| 25 Derrama sobre eles a tua indignação e o furor da tua cólera os alcance. | 25 the singers in front, the minstrels last, between them maidens playing timbrels: |
| 26 Devastada seja a sua morada; e não haja quem habite nas suas tendas. | 26 "Bless God in the great congregation, the LORD, O you who are of Israel's fountain!" |
| 27 Porquanto perseguiram aquele que tu feriste, e agravaram a dor daquele que vulneraste. | 27 There is Benjamin, the least of them, in the lead, the princes of Judah in their throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali. |
| 28 Acrescenta culpas às suas culpas, e não sejam proclamados justos diante de ti. | 28 Summon thy might, O God; show thy strength, O God, thou who hast wrought for us. |
| 29 Sejam riscados do livro dos viventes, e não sejam inscritos com os justos. | 29 Because of thy temple at Jerusalem kings bear gifts to thee. |
| 30 Quanto a mim, sou mísero e cheio de dores; protege-me, ó Deus, com teu auxílio. | 30 Rebuke the beasts that dwell among the reeds, the herd of bulls with the calves of the peoples. Trample under foot those who lust after tribute; scatter the peoples who delight in war. |
| 31 Glorificarei o nome de Deus com cânticos, e proclamá-lo-ei com uma acção de graças. | 31 Let bronze be brought from Egypt; let Ethiopia hasten to stretch out her hands to God. |
| 32 E isto agradará a Deus mais do que um touro, mais do um novilho (já crescido) com chifres e unhas. | 32 Sing to God, O kingdoms of the earth; sing praises to the Lord, [Selah] |
| 33 Vede, ó humildes, e alegrai-vos, e reanimai o vosso coração, vós que buscais a Deus. | 33 to him who rides in the heavens, the ancient heavens; lo, he sends forth his voice, his mighty voice. |
| 34 Porque o Senhor ouve os pobres e não despreza os que por amor dele estão em cadeias. | 34 Ascribe power to God, whose majesty is over Israel, and his power is in the skies. |
| 35 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move. | 35 Terrible is God in his sanctuary, the God of Israel, he gives power and strength to his people. Blessed be God! |
| 36 Com efeito, Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá: morarão ali e possuirão. | |
| 37 A descendência de seus (fiéis) servos a receberá em herança; os que amam o seu nome habitarão nela. |