Livro dos Salmos 67
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA VOLGARE |
|---|---|
| 1 Ao mestre do coro. De Davide. Salmo. Cântico. | 1 In fine, salmo del cantico, di David. |
| 2 Levanta-se Deus, e são dispersos os seus inimigos, e fogem da sua presença os que o aborrecem. | 2 Levisi Iddio, e siano dissipati li nemici suoi; e fuggano dalla sua faccia quelli che l'hanno odiato. |
| 3 Como se desvanece o fumo, assim eles se desvanecem; como se derrete a cera diante do fogo, assim perecem os pecadores diante de Deus. | 3 Vengano meno, come il fumo: e come la cera dalla faccia del fuoco si squaglia, così periscano li peccatori dalla faccia di Dio. |
| 4 Os justos, porém, regozijam-se, exultam na presença de Deus, e deleitam-se na alegria. | 4 E nel cospetto di Dio gli giusti si deletteranno; e si allegreranno con letizia. |
| 5 Cantai a Deus, entoai salmos ao seu nome; aplanai o caminho àquele que avança pelo deserto, cujo nome é "Senhor", e regozijai-vos diante dele. | 5 Cantate a Dio, dicete la laude al nome suo; fate la via a elli ch' è asceso sopra l'occidente; Signore è il nome suo. Rallegratevi nel suo cospetto; turberansi dalla sua faccia, |
| 6 Ele é o pai dos órfãos e o tutor das viúvas, é Deus em sua santa morada. | 6 padre de[gli] orfani, e giudice delle vedove. Iddio nel luogo santo suo; |
| 7 Deus prepara a casa para os desamparados, leva os cativos à prosperidade: só os rebeldes ficam na terra ardente. | 7 Iddio che fa inabitare insieme in casa, nella fortezza ha menati fuori gli legati, similmente quelli che si crucciano, abitanti ne' sepulcri. |
| 8 Ó Deus, quando saiste à frente do teu povo, quando avançaste pelo deserto, | 8 Iddio, quando tu uscisti fuori dinanzi al tuo popolo, quanto passasti nel deserto, |
| 9 a terra tremeu e até os céus dissolveram perante Deus, tremeu o Sinai diante de Deus, Deus de Israel. | 9 mossesi la terra: ed etiam li cieli discolororono dalla faccia del Dio di Sinai, dalla faccia del Dio d' Israel. |
| 10 Ó Deus, tu enviaste uma chuva abundante sobre a tua herança, e, estando ela extenuada, a reanimaste. | 10 Iddio, nella tua eredità dispartirai la piova volontaria; ed essa è infirmata, ma tu la perfecisti. |
| 11 Nela habitou a tua grei, na tua bondade, ó Deus, preparaste-la para o pobre. | 11 In quella abiteranno gli animali tuoi; apparecchiasti tu, Iddio, al povero nella dolcezza tua. |
| 12 O Senhor pronuncia uma palavra (de grande eficácia); é grande a multidão dos mensageiros de novas alegres: | 12 Il Signore darà la parola alli evangelizzanti con molta virtù. |
| 13 "Os reis dos exércitos fogem, fogem; e as (mulheres) que estão em casa repartem os despojos. | 13 Il re delle virtù dividerà le robe alli amici e diletti, e alla bellezza della casa. |
| 14 Quando descansáveis nos apriscos, as asas da pomba brilhavam como prata, e como um amarelo de ouro as suas penas. | 14 A voi, penne di colomba inargentate, s'è riposato (intra) in mezzo di due sorti; e a drieto delle sue spalle riposatevi nel splendore dell' auro. |
| 15 Enquanto o Omnipotente dispersava os reis da terra, caíam as neves sobre o Salmon." | 15 Quando il celestiale conosce gli re sopra quella, saranno imbianchiti più che neve in Selmon; monte di Dio, monte grasso; Monte raunato, monte grasso; |
| 16 Os montes de Basan são elevados, os montes de Basan são escarpados: | 16 . |
| 17 ó montes escarpados, por que olhais com inveja o monte, no qual aprouve a Deus morar e no qual o Senhor habitará perpetuamente? | 17 Per che sospicate voi, monti raunati? Monte nel qual a Dio è piaciuto abitare; e certo il Signore abiterà in fine. |
| 18 Os carros de Deus são miríades, milhares e milhares, são milhares (de anjos) que se alegram; o Senhor vem do Sinai ao Santuário. | 18 Le torri di Dio sono dieci milia, e molte fiate più di mille dì rallegranti; il Signore è in essi nel luogo santo di Sinai. |
| 19 Subiste (ó Senhor) ao alto, levaste contigo cativos, recebeste homens em tributo mesmo aqueles que não querem habitar com o Senhor Deus. | 19 Ascendesti in alto, prendesti la cattività; tollesti gli doni dalli uomini. E certo non credettero il Signore Iddio abitare. |
| 20 Bendito seja o Senhor em toda a série dos dias; Deus, nossa salvação, leva as nossas cargas! | 20 Sempre sia benedetto il Signore; il Dio della nostra salute farà a noi la via prospera. |
| 21 O nosso Deus é um Deus que salva, o Senhor Deus consegue escapar da morte. | 21 Egli è il nostro Iddio, Iddio che ne farà salvi; e l'esito della morte è del Signore, [del] Signore |
| 22 Sim, Deus quebra a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo do que caminha nos seus delitos. | 22 E però Iddio spezzerà li capi de' suoi nemici; e la superbia delli andanti nelli suoi delitti. |
| 23 O Senhor diz; "De Basan os farei voltar, eu os reconduzirei do fundo do mar, | 23 Disse il Signore: dalla gentè di Basan convertirò, convertirolli in profondo del mare, |
| 24 para que possas banhar o teu pé no sangue (dos teus inimigos), e a língua dos teus cães tenha também a sua parte dos inimigos." | 24 acciò che il tuo piede sii intinto nel sangue; la lingua de' tuoi cani dalli nemici a lui. |
| 25 Eles contemplam a tua entrada (triunfal), ó Deus a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário. | 25 Iddio, egli hanno veduti li tuoi andamenti; li andamenti del mio Iddio, re mio, che è nel luogo santo. |
| 26 Vão adiante os cantores, atrás os tocadores de cítara, no meio as donzelas tocam címbalos. | 26 Andorono inanzi gli prìncipi insieme a' lodanti, in mezzo delle giovincelle tenenti gli timpani. |
| 27 "Bendizei Deus nas assembleias festivas, bendizei o Senhor, (os que sois da) estirpe de Israel." | 27 Nelle Chiese benedicete al Signore Iddio, delli fonti d' Israel. |
| 28 Ali está (a tribo de) Benjamim, o mais novo, que as precede, os príncipes de Judá, com numeroso séquito, os príncipes de Zambulon, os príncipes de Neftali. | 28 Quivi è Beniamin giovincello, nella alienazione della mente; li principi di Giuda, loro duci; prìncipi di Zabulon, principi di Neftali. |
| 29 Ó Deus mostra o teu poder, o teu poder, ó Deus, que operas por nós! | 29 Manda, Iddio, la tua virtù; conferma, Iddio, questo che hai operato con noi. |
| 30 Por causa do teu templo que está em Jerusalém, te ofereçam dons os reis. | 30 A te lire offeriranno li doni nel tempio tuo che è in Ierusalem. |
| 31 Reprime a fera do canavial, a manada dos touros com os novilhos dos povos; prostrem-se com lingotes de prata (como tributo): dissipa as nações que gostam de fazer guerra. | 31 Riprendi le bestie con calami; la congregazione de' tauri nelle vacche de' popoli, acciò che li probati coll' argento escludano quelli. Distruggi le genti che vogliono le guerre; |
| 32 Venham os magnates do Egipto, estenda a Etiópia as suas mãos para Deus. | 32 verrano li legati da Egitto; da Etiopia prevenerà a Dio la sua mano. |
| 33 Reinos da terra, cantai a Deus, entoai salmos ao Senhor, | 33 Voi, regni della terra, cantate a Dio; salmeggiate al Signore, cantate con gaudio a Dio, |
| 34 que é levado pelos céus, pelos céus antigos! Eis que faz ressoar a sua voz potente: | 34 che è asceso sopra il cielo del cielo ad oriente. Ecco che alla sua voce darà la voce della (sua) virtù; |
| 35 "Reconhecei o poder de Deus!" Sobre Israel está a sua majestade, e sobre as nuvens o seu poder, | 35 date la gloria a Dio sopra Israel; e la sua magnificenza è nelle nubi, e la sua virtù. |
| 36 Temível é Deus, do seu santuário, o Deus de Israel; ele mesmo dá ao seu povo poderio e força. Bendito seja Deus! | 36 Mirabile è Iddio ne' santi suoi; Iddio d' Israel darà la virtù e fortezza al suo popolo; benedetto Iddio. |