SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 67


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA VOLGARE
1 Ao mestre do coro. De Davide. Salmo. Cântico.1 In fine, salmo del cantico, di David.
2 Levanta-se Deus, e são dispersos os seus inimigos, e fogem da sua presença os que o aborrecem.2 Levisi Iddio, e siano dissipati li nemici suoi; e fuggano dalla sua faccia quelli che l'hanno odiato.
3 Como se desvanece o fumo, assim eles se desvanecem; como se derrete a cera diante do fogo, assim perecem os pecadores diante de Deus.3 Vengano meno, come il fumo: e come la cera dalla faccia del fuoco si squaglia, così periscano li peccatori dalla faccia di Dio.
4 Os justos, porém, regozijam-se, exultam na presença de Deus, e deleitam-se na alegria.4 E nel cospetto di Dio gli giusti si deletteranno; e si allegreranno con letizia.
5 Cantai a Deus, entoai salmos ao seu nome; aplanai o caminho àquele que avança pelo deserto, cujo nome é "Senhor", e regozijai-vos diante dele.5 Cantate a Dio, dicete la laude al nome suo; fate la via a elli ch' è asceso sopra l'occidente; Signore è il nome suo. Rallegratevi nel suo cospetto; turberansi dalla sua faccia,
6 Ele é o pai dos órfãos e o tutor das viúvas, é Deus em sua santa morada.6 padre de[gli] orfani, e giudice delle vedove. Iddio nel luogo santo suo;
7 Deus prepara a casa para os desamparados, leva os cativos à prosperidade: só os rebeldes ficam na terra ardente.7 Iddio che fa inabitare insieme in casa, nella fortezza ha menati fuori gli legati, similmente quelli che si crucciano, abitanti ne' sepulcri.
8 Ó Deus, quando saiste à frente do teu povo, quando avançaste pelo deserto,8 Iddio, quando tu uscisti fuori dinanzi al tuo popolo, quanto passasti nel deserto,
9 a terra tremeu e até os céus dissolveram perante Deus, tremeu o Sinai diante de Deus, Deus de Israel.9 mossesi la terra: ed etiam li cieli discolororono dalla faccia del Dio di Sinai, dalla faccia del Dio d' Israel.
10 Ó Deus, tu enviaste uma chuva abundante sobre a tua herança, e, estando ela extenuada, a reanimaste.10 Iddio, nella tua eredità dispartirai la piova volontaria; ed essa è infirmata, ma tu la perfecisti.
11 Nela habitou a tua grei, na tua bondade, ó Deus, preparaste-la para o pobre.11 In quella abiteranno gli animali tuoi; apparecchiasti tu, Iddio, al povero nella dolcezza tua.
12 O Senhor pronuncia uma palavra (de grande eficácia); é grande a multidão dos mensageiros de novas alegres:12 Il Signore darà la parola alli evangelizzanti con molta virtù.
13 "Os reis dos exércitos fogem, fogem; e as (mulheres) que estão em casa repartem os despojos.13 Il re delle virtù dividerà le robe alli amici e diletti, e alla bellezza della casa.
14 Quando descansáveis nos apriscos, as asas da pomba brilhavam como prata, e como um amarelo de ouro as suas penas.14 A voi, penne di colomba inargentate, s'è riposato (intra) in mezzo di due sorti; e a drieto delle sue spalle riposatevi nel splendore dell' auro.
15 Enquanto o Omnipotente dispersava os reis da terra, caíam as neves sobre o Salmon."15 Quando il celestiale conosce gli re sopra quella, saranno imbianchiti più che neve in Selmon; monte di Dio, monte grasso; Monte raunato, monte grasso;
16 Os montes de Basan são elevados, os montes de Basan são escarpados:16 .
17 ó montes escarpados, por que olhais com inveja o monte, no qual aprouve a Deus morar e no qual o Senhor habitará perpetuamente?17 Per che sospicate voi, monti raunati? Monte nel qual a Dio è piaciuto abitare; e certo il Signore abiterà in fine.
18 Os carros de Deus são miríades, milhares e milhares, são milhares (de anjos) que se alegram; o Senhor vem do Sinai ao Santuário.18 Le torri di Dio sono dieci milia, e molte fiate più di mille dì rallegranti; il Signore è in essi nel luogo santo di Sinai.
19 Subiste (ó Senhor) ao alto, levaste contigo cativos, recebeste homens em tributo mesmo aqueles que não querem habitar com o Senhor Deus.19 Ascendesti in alto, prendesti la cattività; tollesti gli doni dalli uomini. E certo non credettero il Signore Iddio abitare.
20 Bendito seja o Senhor em toda a série dos dias; Deus, nossa salvação, leva as nossas cargas!20 Sempre sia benedetto il Signore; il Dio della nostra salute farà a noi la via prospera.
21 O nosso Deus é um Deus que salva, o Senhor Deus consegue escapar da morte.21 Egli è il nostro Iddio, Iddio che ne farà salvi; e l'esito della morte è del Signore, [del] Signore
22 Sim, Deus quebra a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo do que caminha nos seus delitos.22 E però Iddio spezzerà li capi de' suoi nemici; e la superbia delli andanti nelli suoi delitti.
23 O Senhor diz; "De Basan os farei voltar, eu os reconduzirei do fundo do mar,23 Disse il Signore: dalla gentè di Basan convertirò, convertirolli in profondo del mare,
24 para que possas banhar o teu pé no sangue (dos teus inimigos), e a língua dos teus cães tenha também a sua parte dos inimigos."24 acciò che il tuo piede sii intinto nel sangue; la lingua de' tuoi cani dalli nemici a lui.
25 Eles contemplam a tua entrada (triunfal), ó Deus a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário.25 Iddio, egli hanno veduti li tuoi andamenti; li andamenti del mio Iddio, re mio, che è nel luogo santo.
26 Vão adiante os cantores, atrás os tocadores de cítara, no meio as donzelas tocam címbalos.26 Andorono inanzi gli prìncipi insieme a' lodanti, in mezzo delle giovincelle tenenti gli timpani.
27 "Bendizei Deus nas assembleias festivas, bendizei o Senhor, (os que sois da) estirpe de Israel."27 Nelle Chiese benedicete al Signore Iddio, delli fonti d' Israel.
28 Ali está (a tribo de) Benjamim, o mais novo, que as precede, os príncipes de Judá, com numeroso séquito, os príncipes de Zambulon, os príncipes de Neftali.28 Quivi è Beniamin giovincello, nella alienazione della mente; li principi di Giuda, loro duci; prìncipi di Zabulon, principi di Neftali.
29 Ó Deus mostra o teu poder, o teu poder, ó Deus, que operas por nós!29 Manda, Iddio, la tua virtù; conferma, Iddio, questo che hai operato con noi.
30 Por causa do teu templo que está em Jerusalém, te ofereçam dons os reis.30 A te lire offeriranno li doni nel tempio tuo che è in Ierusalem.
31 Reprime a fera do canavial, a manada dos touros com os novilhos dos povos; prostrem-se com lingotes de prata (como tributo): dissipa as nações que gostam de fazer guerra.31 Riprendi le bestie con calami; la congregazione de' tauri nelle vacche de' popoli, acciò che li probati coll' argento escludano quelli. Distruggi le genti che vogliono le guerre;
32 Venham os magnates do Egipto, estenda a Etiópia as suas mãos para Deus.32 verrano li legati da Egitto; da Etiopia prevenerà a Dio la sua mano.
33 Reinos da terra, cantai a Deus, entoai salmos ao Senhor,33 Voi, regni della terra, cantate a Dio; salmeggiate al Signore, cantate con gaudio a Dio,
34 que é levado pelos céus, pelos céus antigos! Eis que faz ressoar a sua voz potente:34 che è asceso sopra il cielo del cielo ad oriente. Ecco che alla sua voce darà la voce della (sua) virtù;
35 "Reconhecei o poder de Deus!" Sobre Israel está a sua majestade, e sobre as nuvens o seu poder,35 date la gloria a Dio sopra Israel; e la sua magnificenza è nelle nubi, e la sua virtù.
36 Temível é Deus, do seu santuário, o Deus de Israel; ele mesmo dá ao seu povo poderio e força. Bendito seja Deus!36 Mirabile è Iddio ne' santi suoi; Iddio d' Israel darà la virtù e fortezza al suo popolo; benedetto Iddio.