Livro dos Salmos 43
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Ao mestre do coro. Dos filhos de Coré. Maskil. | 1 Schaffe mir Recht, o Gott, und führe meinen Rechtsstreitgegen ein liebloses (oder: unfrommes) Volk!Von Menschen des Trugs und der Bosheiterrette mich, HERR! |
| 2 Nós, ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais contaram-nos a obra que fizeste nos seus dias nos dias antigos. | 2 Du bist ja der Gott, der mich schützt:warum hast du mich verstoßen?Warum muß ich trauernd einhergehnunter dem Druck des Feindes? |
| 3 Tu, com a tua mão, expulsas as gentes, os estabeleceste a eles (em seu lugar), destruídas as nações, os dilataste, | 3 Sende dein Licht und deine Treue!Die sollen mich leiten,mich bringen zu deinem heiligen Bergeund deiner Wohnstatt, |
| 4 De facto, não foi com a sua espada que conquistaram este país, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a serenidade do teu rosto, porque os amaste. | 4 damit ich zum Altar Gottes komme,zu dem Gott meines Freudenjubels,und unter Zitherklang dich preise (oder: dir danke),o Gott, mein Gott! |
| 5 Tu és o meu rei e o meu Deus, que deste as vitórias a Jacob. | 5 Was betrübst du dich, meine Seele,und stürmst so ruhlos in mir?Harre auf Gott! Denn ich werde ihm noch danken,ihm, meines Angesichts Hilfe und meinem Gott. |
| 6 Por ti rechaçámos os nossos adversários, e em teu nome calcámos os nossos agressores. | |
| 7 Não foi no meu arco que pus confiança, nem foi a minha espada que me salvou. | |
| 8 Foste tu que nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos tinham ódio. | |
| 9 Em Deus nos gloriávamos sem cessar, e o teu nome celebrávamos sempre. | |
| 10 Tu agora porém, repeliste-nos e cobriste-nos de confusão, já não sais, ó Deus, á frente dos nossos exércitos. | |
| 11 Fizeste-nos ceder diante dos nossos adversários, e os que nos odeiam encheram-se de despojos | |
| 12 Entregaste-nos, como ovelhas para o matadouro, dispersaste-nos entre as nações. | |
| 13 Vendeste o teu povo por preço vil e pouco lucraste em o ter vendido. | |
| 14 Tornaste-nos o opróbrio dos nossos vizinhos; um objecto de escárnio a zombaria para aqueles que estão ao redor de nós. | |
| 15 Fizeste de nós a fábula das nações, os povos abanam a cabeça, escarnecendo de nós. | |
| 16 A minha ignomínia está todo o dia diante de mim, e o meu rosto cobre-se de confusão, | |
| 17 à voz do que me afronta e vitupera, por causa do inimigo e do opressor. | |
| 18 Todas estas coisas vieram sobre nós, e, ainda assim, não nos temos esquecido de ti, nem violámos o teu pacto, | |
| 19 nem o nosso coração tornou atrás (para seguir os falsos deuses), nem se desviaram os nossos passos do teu caminho, | |
| 20 quando nos humilhaste no lugar da aflição, e nos cobriste de trevas. | |
| 21 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus, se tivéssemos estendido as mãos para algum deus estranho, | |
| 22 porventura Deus não teria averiguado tudo isto? Em verdade ele conhece os segredos do coração. | |
| 23 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte todos os dias, somos considerados como ovelhas para o matadouro. | |
| 24 Desperta! Por que dormes Senhor? Acordai Não nos rejeites para sempre! | |
| 25 Por que escondes o teu rosto? Esqueces-te da nossa miséria e da nossa opressão? | |
| 26 Porquanto a nossa alma está humilhada até ao pó, e o nosso peito como que está pegado à terra. | |
| 27 Levanta-te, Senhor, em nosso auxílio, e livra-nos pela tua misericórdia. |